毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《冉冉孤生竹》原文翻譯賞析

時間:2021-06-16 20:18:47 古籍 我要投稿

《冉冉孤生竹》原文翻譯賞析

  冉冉狐生竹,結(jié)根泰山阿。

  與君為新婚,兔絲附女蘿。

  兔絲生有時,夫婦會有宜。

  千里遠結(jié)婚,悠悠隔山陂。

  思君令人老,軒車來何遲!

  傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。

  過時而不采,將隨秋草萎。

  君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為!

  注釋:

  ⑴冉冉:柔弱貌。

  ⑵泰山:即“太山”,猶言“大山”,“高山”。阿:山坳。這兩句是說,柔弱的孤竹生長在荒僻的山坳里,借喻女子的孤獨無依。

 、菫樾禄椋簞偝黾藁槿。

 、容私z:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。這句是說二人都是弱者。

 、梢耍哼m當?shù)臅r間。這兩句是說,菟絲及時而生,夫婦亦當及時相會。

 、视朴疲哼b遠貌。山陂:泛指山和水。 呂向 注:“陂,水也。”。這二句是說路途遙遠,結(jié)婚不易。

  ⑺軒車:有篷的車。這里指迎娶的車。這二句是說,路遠婚遲,使她容顏憔悴。

 、剔、蘭:兩種同類香草。女子自比。

 、秃P光輝:花含苞待放。英,猶“花”。

  ⑽萎:枯萎,凋謝。這四句是說,蕙蘭過時不采,它將隨著秋草一同枯萎了。這是對婚遲的怨語。

 、狭粒和罢彙,料想。

 、匈v妾:女子謙稱。這兩句是說,君想必守志不渝,我又何苦自艾自怨。這是自我安慰之詞。

  【譯文】

  我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶.

  你我相親新婚時你遠赴他鄉(xiāng),猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠.

  兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應(yīng)該會要有倆相廝守的時宜.

  我遠離家鄉(xiāng)千里來與你結(jié)婚,正是新婚恩愛時你卻離我遠赴他鄉(xiāng).

  相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來.

  我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷.

  怕過了時節(jié)你還不歸來采擷,那秋雨颯風中將隨著秋草般的凋謝.

  你信守高節(jié)而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你.

  賞析:

  此詩或云是婚后夫有遠行,妻子怨別之作。然細玩詩意,恐不然;蛟S是寫一對男女已有成約而尚未成婚,男方遲遲不來迎娶,女方遂有種種疑慮哀傷,作出這首感情細膩曲折之詩。

  “冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿!敝穸弧肮律币杂髌滏萱莨铝⒍鵁o依靠,“冉冉”是柔弱下垂的樣子。這是女子的自喻!疤┥健奔础疤健保笊街!鞍ⅰ笔巧桔辍I绞谴笊,又在山阿之處,可以避風,這是以山比喻男方!段倪x》李善注曰:“結(jié)根于山阿,喻婦人托身于君子也。”誠是。

  “與君為新婚,兔絲附女蘿!蓖媒z和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個生命的`結(jié)合!段倪x》五臣注:“兔絲女蘿并草,有蔓而密,言結(jié)婚情如此。”從下文看來,兔絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方!盀樾禄椤辈灰欢ㄊ且呀(jīng)結(jié)了婚,正如清方廷珪《文選集成》所說,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時”!盀樾禄椤笔侵敢呀(jīng)訂了婚,但還沒有迎娶。

  “兔絲生有時,夫婦會有宜!边@還是以“兔絲”自喻,既然兔絲之生有一定的時間,則夫婦之會亦當及時。言外之意是說不要錯過了自己的青春時光。

  “千里遠結(jié)婚,悠悠隔山陂!睆倪@兩句看來,男方所在甚遠,他們的結(jié)婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時他的車子才能到來,所以接下來說:“思君令人老,軒車來何遲!”這首詩開頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠,比以上六句更見性情。

  “傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。過時而不采,將隨秋草萎!边@四句又用比。蕙和蘭是兩種香草,用以自比!昂ⅰ笔钦f花朵初開而未盡發(fā)!皳P光輝”形容其容光煥發(fā)。如要采花當趁此時,過時不采,蕙蘭亦將隨秋草而凋萎了。這是希望男方趁早來迎娶,不要錯過了時光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開堪折直須折,莫待無花空折枝!迸c此兩句意思相近。

  最后二句“君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為?”張玉谷說:“代揣彼心,自安己分!闭\然。這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅持高尚的節(jié)操,一定會來的,那么自己則不必怨傷。

【《冉冉孤生竹》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

冉冉孤生竹原文及翻譯12-29

古詩十九首冉冉孤生竹12-05

古詩十九首之《冉冉孤生竹》審美賞析12-05

竹石原文、翻譯及賞析07-01

竹石原文翻譯及賞析06-04

《竹石》原文及翻譯賞析03-23

《竹石》原文翻譯及賞析06-30

畫竹歌原文翻譯及賞析07-16

《沁園春·孤館燈青》原文翻譯及賞析11-24