- 相關推薦
《三國志·魏書·夏侯淵傳》原文和譯文賞析
在日復一日的學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的《三國志·魏書·夏侯淵傳》原文和譯文賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
夏侯淵字妙才,惇族弟也。太祖居家,曾有縣官事,淵代引重罪,太祖營救之,得免。太祖起兵,以別部司馬、騎都尉從。
十七年,太祖乃還鄴,以淵行護軍將軍,督朱靈、路招等屯長安,擊破南山賊劉雄,降其眾。圍遂、超余黨梁興于鄠,拔之,斬興,封博昌亭侯。馬超圍涼州刺史韋康于冀。淵救康,未到,康敗。十九年,趙衢、尹奉等謀討超,姜敘起兵鹵城以應之。衢等譎說超,使出擊敘,于后盡殺超妻子。超奔漢中,還圍祁山。敘等急求救,諸將議者欲須太祖節(jié)度。淵曰:“公在鄴,反復四千里,比報,敘等必敗,非救急也!彼煨,使張郃督步騎五千在前,淵自督糧在后。郃未戰(zhàn),超走。淵到,諸縣皆已降。韓遂在顯親,淵欲襲取之,遂走。淵追至略陽城,去遂二十余里,諸將欲攻之,或言當攻興國氐。淵以為遂兵精,興國城固,攻不可卒拔,不如擊長離諸羌。長離諸羌多在遂軍,必歸救其家。若舍羌獨守則孤,救長離則官兵得與野戰(zhàn),可必虜也。淵乃留督將守輜重,輕兵步騎到長離,攻燒羌屯。遂果救長離,與淵軍對陣。諸將見遂眾,惡之,欲結營作塹乃與戰(zhàn)。淵曰:“我轉斗千里,今復作營塹,則士眾罷弊,不可久。賊雖眾,易與耳!蹦斯闹,大破遂軍,得其旌麾,還略陽,進軍圍興國。氐王千萬逃奔馬超,余眾降。
初,枹罕宋建因涼州亂,自號河首平漢王。太祖使淵帥諸將討建,淵至,圍枹罕,月余拔之,斬建及所置丞相以下。淵別遣張郃等平河關,渡河入小湟中,河西諸羌盡降,隴右平。太祖下令曰:“宋建為亂逆三十余年,淵一舉滅之,虎步關右,所向無前。”二十一年,太祖西征張魯,淵等將涼州諸將侯王已下,與太祖會休亭。太祖每引見羌、胡,以淵畏之。太祖還鄴,留淵守漢中,即拜淵征西將軍。二十三年,劉備軍陽平關,淵率諸將拒之,相守連年。二十四年正月,備夜燒圍鹿角①。淵使張郃護東圍,自將輕兵護南圍。備挑戰(zhàn),郃軍不利。淵分所將兵半助合,為備所襲,淵遂戰(zhàn)死。謚曰愍侯。
。ㄟx自《三國志·魏書·夏侯淵傳》,有刪節(jié))
注:①圍鹿角:削尖的圓木交叉固定在一起的軍營圍欄。
8.對下列句子中加粗詞的解釋,不正確的一項是( )
A. 淵代引重罪,太祖營救之,得免 引:承擔
B. 比報,敘等必敗,非救急也 比:等到
C. 衢等譎說超,使出擊敘 譎:暗中
D. 賊雖眾,易與耳與:“與”通“舉”,攻取
9.下列各組句子中,加粗詞意義和用法都相同的一項是( )
A. 擊破南山賊劉雄,降其眾 問其深,則其好游者不能窮也
B. 欲結營作塹乃與戰(zhàn) 荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期
C. 枹罕宋建因涼州亂,自號河首平漢王 蒙故業(yè),因遺策
D. 太祖每引見羌、胡,以淵畏之 愿以十五城請易壁
10.把第Ⅰ卷文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
。1)我轉斗千里,今復作營塹,則士眾罷弊,不可久。(4分)
(2)宋建為亂逆三十余年,淵一舉滅之,虎步關右,所向無前。(4分)
11.第Ⅰ卷文言文中,夏侯淵的“勇猛”是怎樣體現(xiàn)的?請簡要概括。(5分)
參考答案
8.C(譎:欺騙)
9.D(A.代詞,他的/指示代詞,那些;B.副詞,才/承接連詞,于是;C.介詞,依靠、憑借/動詞,沿襲;D.“以”都是介詞,可譯作“用”“拿”。)
10.(1)我們轉戰(zhàn)千里,如果現(xiàn)在又扎營帳,挖戰(zhàn)壕,那么士兵們會疲勞困乏,難以長久對抗。(“轉斗”“塹”“罷弊”各1分,大意1分)
。2)宋建成為亂黨叛逆三十多年了,夏侯淵一下殲滅了他,像老虎一樣威風凜凜地行走在關右(關西)地區(qū),無論走到哪里,誰都阻擋不了。(“亂逆”“虎”及省略介詞“于”各1分,大意1分)
11.①駐守長安,賊寇歸降。②圍攻鄠縣,斬殺梁興。③攻打馬超,相機行事。④誘韓遂出城,以少勝多。⑤平定河西,虎步關右。⑥太祖見羌胡,拿淵嚇唬。(只需答出其中5點,每點1分,意思相近即可)
附:文言文參考譯文
夏侯淵字妙才,是夏侯惇同族弟。太祖當年居家未出仕的時候,曾有涉及朝廷的案件,夏侯淵替代他承擔重罪,太祖營救他,才得以免罪。太祖起兵,夏侯淵憑別部司馬、騎都尉身份跟隨太祖。
建安十七年,太祖回到鄴城,用夏侯淵任護軍將軍,統(tǒng)領朱靈、路招等人駐守長安,打敗南山賊寇劉雄,讓他的部隊全部歸降。夏侯淵在鄠縣圍攻了韓遂、馬超的余黨梁興,攻下了鄠縣,斬殺了梁興,被封為博昌亭侯。馬超在冀地圍攻涼州刺史韋康,夏侯淵前往營救韋康,援兵還沒到,韋康被擊敗。建安十九年,趙衢、尹奉等計劃征討馬超,姜敘從鹵城起兵和他們相呼應。趙衢等人欺騙勸說馬超,讓他出兵攻打姜敘,然后把馬超的妻子兒女女全部斬殺。馬超奔逃到漢中,包圍了祁山。姜敘等人萬分焦急地想求取救兵,那些將領們商量必須有太祖的符節(jié)命令才采取行動。夏侯淵說道:“太祖在鄴,去四千里,等到回報,姜敘等人一定失敗,這不是救急之道!庇谑浅霰冉獢ⅲ蓮堗A統(tǒng)領步騎五千名在前面作前鋒,夏侯淵親自在后面督辦糧草。張郃還沒戰(zhàn)斗,馬超帶兵逃走了。夏侯淵到達的時候,所有的縣城均已歸降。韓遂在顯親駐兵,夏侯淵想帶兵襲擊他,韓遂逃走。夏侯淵追到略陽城,距離韓遂只有二十多里路了,一些大將們想進兵攻打他,有人建議應當攻打興國氐族。夏侯淵卻認為韓遂的兵卒精銳,興國城堅固,倉猝之間是無法攻占的,不如出兵攻擊長離一帶的羌族。長離的羌族人大部分在韓遂的部隊中,一定會回去救助他的家族。如果韓遂舍棄羌族而獨守,勢力必孤單無助,如果他要援救長離,那么官兵可以和韓遂在原野作戰(zhàn),如此必可俘虜韓遂。夏侯淵便留督將看守軍中的器械糧草,而率領輕裝疾行的步兵騎兵前往長離,攻取燒毀了羌族的各屯。韓遂果然率兵去救長離,和夏侯淵的軍隊正面戰(zhàn)斗。將領們一看韓遂部下眾多,內心都感到恐懼,想扎好營寨、修好戰(zhàn)壕才與韓遂決戰(zhàn),夏侯淵說:“我們轉戰(zhàn)千里,如果現(xiàn)在又扎營帳,挖戰(zhàn)壕,那么士兵們會疲勞困乏,難以長久對抗。賊兵雖多,還是很容易打敗他們的。”于是擊鼓出兵,一舉打敗了韓遂的軍隊,奪取了韓遂的軍旗,回到了略陽,然后再進兵圍攻興國。氐族王千萬逃離奔附馬超,其他的屬眾也都向夏侯淵求降。
起初,枹罕人宋建依憑涼州叛亂,自稱河首平漢王。太祖派夏侯淵督率各將領討伐宋建,夏侯淵到后,圍攻枹罕,一個多月,攻占了它,斬殺了宋建以及他任命的丞相以下的全部官員。夏侯淵又另外派遣了張郃等人去平定河關,渡過了黃河,進入了小湟中,黃河以西一帶的羌族人均投降,隴右一帶地區(qū)也平定了。太祖下令說:宋建作為亂黨叛逆三十多年了,夏侯淵一下殲滅了他,像老虎一樣威風凜凜地行走在關右(關西)地區(qū),無論走到哪里,誰都阻擋不了。建安二十一年,太祖向西征討伐張魯,夏侯淵等率領涼州的一些將領、王侯以下的人員,和太祖在休亭相會合。太祖每次會見羌、胡首領時,用夏侯淵的戰(zhàn)功向他們夸耀,讓他們產(chǎn)生畏懼。太祖回到鄴地,留下夏侯淵守衛(wèi)漢中,又升職夏侯淵為征西將軍。建安二十三年,劉備駐軍在陽平關,夏侯淵率領屬將們抵御劉備,連年相峙。二十四年正月,劉備在夜晚圍攻火燒了夏侯淵修筑的圍欄。夏侯淵派遣張郃護衛(wèi)向東邊突圍,自己率領輕裝快行的士兵保護南面的圍欄。劉備向張郃挑戰(zhàn),張郃的軍隊作戰(zhàn)不利。夏淵即分了一半自己屬下的兵士前往救助張郃,夏侯淵被劉備所襲擊,于是戰(zhàn)死。謚號是愍侯。
【《三國志·魏書·夏侯淵傳》原文和譯文賞析】相關文章:
《魏書元勰傳》原文及譯文賞析07-25
《三國志·魏書》原文及譯文09-16
《三國志魏書桓階傳》原文及譯文解析09-27
《關木匠傳》原文和譯文賞析09-27
《梓人傳》的原文和譯文的賞析03-12
《魏書崔休傳》原文及譯文09-26
三國志·魏書原文及譯文解析09-26
關于《魏書·張濟傳》原文及譯文09-27
《魏書·裴佗傳》原文閱讀及譯文09-27