- 相關推薦
《蠶尾集》原文及譯文解析
西城別墅者,先曾祖父司徒府君西園之一隅也。
初,萬歷中府君以戶部左侍郎乞歸養(yǎng),經始此園于里第之西南,歲久廢為人居,唯西南一隅小山尚存。山上有亭,曰石帆。其下有洞,曰小善卷。前有池,曰春草池。池南有大石橫臥。曰石丈山。北有小閣,曰半憩閣。東北有樓五間,高明洞豁,坐見長白諸峰,曰高明樓,前有雙松甚古。樓與亭皆毀于壬午之亂,唯松在焉。
康熙甲子,予以少詹事兼翰林侍講學士,奉命祭告南海之神,將謀乞歸侍養(yǎng)祭酒府 君①,兒涑念予歸無偃息之所,因稍茸所謂石帆亭者,覆以茅茨,窗檻皆仍其舊,西尻而東首②。南置三石,離立曰三峰。亭后增軒三楹,曰樵唱。直半憩閣之東偏,由山之西修廊繚紹,以達于軒閣。由山之東,有石坡陀,出亭之前,左右奔峭,嘉樹蔭之,曰小華子岡。岡北石蹬下屬于軒閣,其東南皆竹也。南有石蹬,與洞相直。洞之右以竹為籬,至于池南;h東一徑出竹中,以屬于蹬,日竹徑。其南限重關內外皆竹,榜“茂林修竹”四大字,岌岌飛動,臨邑邢太仆書也。樓既久毀,茸之則力有不能,將于松下結茅三楹,名之曰“雙松書塢”。西園故址盡于此。
出宸翰堂之西,有軒南向,左右佳木修竹。軒后有太湖巨石,玲瓏穿漏,曰大椿軒。軒南室三楹,回廊引之,曰綠蘿書屋。其上方廣,可以眺遠,曰嘯臺。薜荔下垂,作虬龍孥攫之狀,百余年物也。是為西城別墅。
予嘗讀李文叔《洛陽名園記》、周公謹所記《吳興園圃》,水石亭館之勝,甲于通都,未幾,已為樵蘇芻牧之所。而先人不腆敝廬,飽歷兵燹③,猶得僅存數(shù)椽于劫灰之后,豈非有天幸歟?
予以不才被主知,承乏臺長,未能旦夕歸憩于此。聊書其顛委,以為之記,示吾子孫。俾勿忘祖宗堂構之意云。
或笑之曰:“是蕞爾者。何以記為?”予曰: “非然也。釋氏書言維摩詰方丈之地,能容三萬二千師子座;第三禪遍凈天上,六十人共坐一針頭聽法。能作如是觀,安在吾廬之儉于洛陽、吳興乎?”因并書之。
(選自《蠶尾集》,有改動)
【注】①祭酒府君:指王士禎的父親,祭酒是官名,府君是對長輩的尊稱。②西尻而東首:謂石帆亭坐西朝東。③兵燹(xiǎn):戰(zhàn)火。
1.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是
A.北有小閣,日半憩閣 憩:休息
B.覆以茅茨,窗檻皆仍其舊 覆:覆蓋
C.左右奔峭,嘉樹蔭之 蔭:為……遮陰
D.俾勿忘祖宗堂構之意云 俾:卑微
2.下列各句中,加點詞的意義和用法都相同的一組是
A.①萬歷中府君以戶部左侍郎乞歸養(yǎng) ②趙王豈以一璧之故欺秦邪
B.①因稍葺所謂石帆亭者②因拔刀斫前奏案
C.①西園故址盡于此②故內惑于鄭袖,外欺于張儀
D.①或笑之曰②臣之壯也,猶不如人
3.下面六句話分別編為四組,全都描寫西城別墅的一組是
、俪啬嫌写笫瘷M臥,曰石丈山②高明洞豁,坐見長白諸峰
、塾熊幠舷颍笥壹涯拘拗瘼苘幠鲜胰,回廊引之
、蒉道笙麓,作虬龍孥攫之狀⑥水石亭館之勝,甲于通都
A.①②③ B.①⑤⑥ C.②④⑥ D.③④⑤
4.下列對原文有關內容的理解和分析,表述不正確的一項是
A.西園是萬歷年間王士禎的曾祖父修建的園子,曾祖父退職后不久,園子荒廢,成為人家的居所。
B.康熙甲子年,王士禎打算請求退職侍養(yǎng)父親,兒子王涑修補了石帆亭,作為王士禎休息的居所。
C.在西園的竹林里,有臨邑邢太仆所寫的“茂林修竹”牌匾,遠遠望去,四個大字高高飛動。
D.王士禎還在任做官,不能在西城別墅居住,他為西城別墅寫記是要讓子孫記住修建別墅的意圖。
5.把文言文閱讀材料中加橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)樓與亭皆毀于壬午之亂,唯松在焉。(3分)
(2)樓既久毀,葺之則力有不能。(3分)
(3)猶得僅存數(shù)椽于劫灰之后,豈非有天幸歟?(4分)
參考答案
1.D(俾:讓,使)
2.B(都是“于是,就”。A①是介詞,“憑借”;②是介詞,“因為”。C①是介詞,“在”;②是介詞,“被”。D①是代詞,它;②是助詞,取消句子獨立性。)
3.D(①②是最初修建的西園景物,高明樓已經被毀壞。⑥是寫洛陽、吳興的句子)
4.A(曾祖父退職后開始營建園子)
5. (1)樓與亭在壬午之亂中被毀壞,只有松樹存在。 (關鍵詞:毀、于、唯)
(2)樓己經毀壞很久后,修補它就感覺力不從心。(關鍵詞:既、葺、則)
(3)還能夠在戰(zhàn)火之后僅存幾椽房屋,難道不是有上天庇護嗎?(關鍵詞:猶、得、豈、幸)
參考譯文:
西城別墅,是我的曾祖父做戶部尚書時西園的一個角落。
當初,萬歷年間我的曾祖父以戶部左侍郎的身份請求退職,開始在私宅的西南角營造這個園子,時間長了西園荒廢,已居住了人家,只有西南一角的小山還存在。山上有亭子,稱為石帆。它的下面有洞,稱為小善卷。前面有池塘,稱為春草池。池塘的南面有一塊橫臥的大石,叫石丈山。北面有小閣子,叫半憩閣。東北有樓五間,高大明亮寬敞,坐在里面能看見長白山的山峰,叫高明樓,前面有很古老的兩棵松樹。樓與亭在壬午之亂中被毀壞,只有松樹存在。
康熙甲子年,我以少詹事兼翰林侍講學士的身份,奉命祭告南海之神,將打算請求退職侍養(yǎng)我的父親,我的兒子王涑考慮我回來后沒有休息的地方,就稍微修補了所說的石帆亭,用茅茨覆蓋,窗檻都仍舊是原先的,石帆亭坐西朝東,南面安置了三塊石頭,并立叫做三峰。亭后增加三楹有窗檻的小房,叫樵唱。在半憩閣偏東的地方,從山的西面修走廊環(huán)繞,來到達軒閣。從山的東面,有一塊傾斜不平的石頭,出亭之前,左右陡起直立,嘉樹為它遮陰,叫小華子岡。小華子岡北面的石階往下和達軒閣連接,它的東南面都是竹子。南面有石階,和洞直通,洞的右面以竹子為籬笆,到達池的南面;h笆東面有一條小路通往竹林外,和石階連接,叫竹徑。它的南邊重關內外都是竹子,匾題“茂林修竹”四個大字,高高飛動,是臨邑邢太仆所寫。樓已經毀壞很久后,修補它就感覺力不從心,將在松下筑蓋茅屋三楹,稱為“雙松書塢”。西園的舊址就在這里。
出宸翰堂往西,有一座面向南的小房子,左右都是佳木修竹。小房子后有太湖巨石,玲瓏穿漏,叫大椿軒。小房子南室三楹,曲折的走廊連接著它,叫綠蘿書屋。它的上方寬廣,可以眺遠,叫嘯臺。薜荔垂下,作虬龍以爪疾取的樣子,是百余年的東西,這就是西城別墅。
我曾經讀李文叔的《洛陽名園記》,周公謹?shù)摹秴桥d園圃》,兩地的水石亭館的勝景,在四通八達的都市占第一,不久,就成為打柴放牧的場所。祖上留下來的簡陋房舍,多次經歷戰(zhàn)火,還能夠在戰(zhàn)火之后僅存幾椽房屋,難道不是有上天庇護嗎?
我因為不成才被皇上任命,暫由自己擔任臺長,不能夠早晚在這里休息。聊且寫修建它的始末,為它作記,示意我的子孫,使他們不要忘了堂構的意圖。
有人笑說:“這么小的西城別墅,為什么作記呢? ”我說:“不是這樣。佛書說維摩詰方丈大小的地盤,能容納三萬二千個獅子座;第三禪遍凈天上,六十個人共同坐在一個針頭上聽講禪。能這樣來看待,怎么在意我的房子比不上洛陽、吳興呢? ”因而一塊來寫它。
【《蠶尾集》原文及譯文解析】相關文章:
《韓愈集》的原文及譯文解析07-05
《蛛與蠶》原文賞析及譯文10-26
愛尾之患原文及譯文09-23
《吳越春秋》原文及譯文解析01-12
《蘭亭集序》原文以及譯文解析06-10
《為學》原文以及譯文解析07-18
《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19
《贈孟浩然》原文譯文解析07-06
紇干狐尾文言文原文譯文05-03
《伯牙絕弦》原文及譯文翻譯解析03-22