- 相關(guān)推薦
海瑞字汝賢瓊山人的原文及譯文賞析
海瑞傳,是為海瑞所寫的傳記。 海瑞字汝賢,瓊山人,舉人出身。以下是小編整理的海瑞字汝賢瓊山人的原文及譯文賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
海瑞,字汝賢,瓊山人。舉鄉(xiāng)試,署南平教諭,遷淳安知縣,布袍脫粟,令老仆藝蔬自給?偠胶趹棁L語人曰:“昨聞海令為母壽,市肉二斤矣!倍加粉稠湫胁窟^,供具甚薄,抗言邑小不足容車馬。懋卿恚甚。然素聞瑞名,為斂威去。
時(shí)世宗享國(guó)日久,不視朝,深居西苑,專意齋醮。督撫大吏爭(zhēng)上符瑞,禮官輒表賀。廷臣無敢言時(shí)政者,瑞獨(dú)上疏。帝得疏,大怒,抵之地,顧左右曰:“趣執(zhí)之,無使得遁!”宦官黃錦在側(cè)曰:“此人素有癡名。聞其上疏時(shí),自知觸忤當(dāng)死。市一棺,訣妻子,待罪于朝,僮仆亦奔散無留者,是不遁也!钡勰弧I夙晱(fù)取讀之,日再三,為感動(dòng)太息。
。髂伦诼c)三年夏,以右僉都御史巡撫應(yīng)天十府。屬吏憚其威,墨者多自免去。有勢(shì)家硃丹其門,聞瑞至,黝之。中人監(jiān)織造者,為減輿從。素疾大戶兼并,力摧豪強(qiáng),撫窮弱。貧民田入于富室者,率奪還之。下令飚發(fā)凌厲,所司惴惴奉行,豪有力者至竄他郡以避。而奸民多乘機(jī)告訐,故家大姓時(shí)有被誣負(fù)屈者。又裁節(jié)郵傳冗費(fèi)。士大夫出其境率不得供頓,由是怨頗興。都給事中舒化論瑞,滯不達(dá)政體,宜以南京清秩處之,帝猶優(yōu)詔獎(jiǎng)瑞。已而,給事中戴鳳翔劾瑞庇奸民,魚肉縉紳,沽名亂政,遂改督南京糧儲(chǔ)。將履新任,會(huì)高拱掌吏部,素銜瑞,并其職于南京戶部,瑞遂謝病歸。
帝屢欲召用瑞,執(zhí)政陰沮之,乃以為南京右都御史。諸司素偷惰,瑞以身矯之。提學(xué)御史房寰恐見糾擿,欲先發(fā),給事中鐘宇淳復(fù)慫恿,寰再上疏丑詆。瑞亦屢疏乞休,慰留不允。十五年,卒官。贈(zèng)太子太保,謚忠介。
。ㄈ〔淖浴睹魇泛H饌鳌罚
附:文言文譯文
海瑞,字汝賢,瓊山(今海南)人?贾朽l(xiāng)試,被委任為南平縣教諭,調(diào)任淳安知縣。他穿布袍,吃粗飯,讓老仆人種菜自給?偠剑ü俾毭┖趹椩(jīng)對(duì)人說:“昨天聽說?h令為母親祝壽,才買了兩斤肉!倍加罚ü俾毭┷稠鋸拇景部h經(jīng)過,海瑞對(duì)他們的招待都很簡(jiǎn)陋,說淳安縣地方太小容不下車馬。鄢懋卿非常憤恨。但是他早就聽說過海瑞的名聲,因此只好收斂威風(fēng)離開了。
當(dāng)時(shí),明世宗在位時(shí)間長(zhǎng)了,不上朝處理政務(wù),深居在西苑,專心致志地齋戒修道。總督、巡撫等高官爭(zhēng)著向皇帝貢獻(xiàn)有祥瑞征兆的物品,禮官總是上表致賀。朝廷大臣中沒有敢說時(shí)政的人,海瑞獨(dú)自上疏。嘉靖皇帝讀了海瑞的奏章,十分憤怒,把奏章扔在地上,對(duì)身邊的臣子說:“快把他逮起來,不要讓他跑掉!”宦官黃錦在旁邊說:“這個(gè)人向來有傻名。聽說他上疏時(shí),自己知道冒犯皇上該死,買了一口棺材,和妻子訣別,在朝廷聽候治罪,奴仆們也四處逃散沒有留下來的,這樣(的人)是不會(huì)逃跑的。”皇帝聽了默默無言。過了一會(huì)兒又讀海瑞的奏章,一天里反復(fù)讀了多次,為之感動(dòng)嘆息。
(明穆宗隆慶)三年夏天,(海瑞)憑著右僉都御史的身份巡視應(yīng)天十府。屬吏害怕他的威嚴(yán),貪污的人很多自動(dòng)離職而去。顯赫的權(quán)貴把大門漆成紅色,聽說海瑞來了,把紅門改漆成黑色。任江南織造的宦官,因海瑞來減少了車馬隨從。海瑞向來憎恨大戶兼并土地,極力打擊豪強(qiáng)勢(shì)力,安撫窮弱百姓。海瑞向來憎恨大戶兼并土地,極力打擊豪強(qiáng)勢(shì)力,安撫窮弱百姓。貧苦百姓被豪富兼并的土地,海瑞全部奪回來交還原主。他推行政令雷厲風(fēng)行,負(fù)責(zé)(所屬、所管)官吏戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,奉行不悖,以至有能力的豪強(qiáng)跑到其他地方去躲避。而奸民多乘機(jī)告狀,世家大姓中不時(shí)有被誣陷受冤枉的。海瑞又裁減節(jié)約驛站供給費(fèi)用,士大夫路過海瑞的轄區(qū)大多得不到奉獻(xiàn)之物和止宿之地,因此怨言越來越多。都給事中舒化對(duì)皇帝議論海瑞,說他拘泥固執(zhí),不通曉施政的要領(lǐng),建議應(yīng)當(dāng)用南京清閑的職務(wù)安置他,皇帝還是用嘉許的語言下詔書鼓勵(lì)海瑞。不久,給事中戴鳳翔彈劾海瑞庇護(hù)奸民,迫害士大夫,沽名釣譽(yù)破壞政事,于是改調(diào)海瑞去任南京糧儲(chǔ)之職。海瑞要到新任上去,正遇高拱掌管吏部,他一向仇恨海瑞,把海瑞的職務(wù)合并到南京戶部當(dāng)中,海瑞于是告病還鄉(xiāng)。
皇帝屢次要召用海瑞,主持朝政的人暗中阻止,于是任命海瑞為南京都御史。各主管官員向來茍且怠惰,海瑞以身作則矯正弊端。提學(xué)御史房寰害怕被檢舉揭發(fā),想惡人先告狀,給事中鐘宇淳又從中慫恿,房寰兩次上疏詆毀誣蔑海瑞。海瑞也多次上書請(qǐng)求退休,皇帝下詔慰勉挽留,不同意他退休。萬歷十五年,海瑞死于任上。追認(rèn)他為太子太保,謚號(hào)忠介。
注釋
(1)舉鄉(xiāng)試:在鄉(xiāng)試中被錄取,鄉(xiāng)試,古代科舉考試中的一個(gè)環(huán)節(jié),考中鄉(xiāng)試者為舉人。
(2)署:代理。
(3)教諭:學(xué)官名,掌文廟祭祀,教育所屬生員。
(4)御史:朝廷中主管督察官員紀(jì)律的官員。
(5)詣:到
(6)學(xué)宮:學(xué)校
(7)謁(yè):拜見
(8)長(zhǎng)揖:拱手相見,是平等的禮節(jié)。
(9)臺(tái):此指御史臺(tái),御史辦公的地方。
(10)屬禮:下屬的禮節(jié)。
(11)布袍脫粟:穿粗布袍子,吃粗糧。
(12)藝:種植
(13)胡宗憲:明代人,曾為兩浙總督,平定東南沿海倭寇有功。
(14)驛吏:驛站里負(fù)責(zé)接待的人員。驛站是古代官方設(shè)置的旅途補(bǔ)給站,接待過往差旅人員。
(15)曩:從前。
(16)按部:巡察所屬各地
(17)毋:不要
(18)供張:提供陳設(shè)之物及招待
(19)橐金:裝在袋中的金錢。橐,一種袋子
(20)都:總
(21)鄢懋卿:人名。
(22)行部:巡視部下
(23)抗言:高聲地說
(24)邑:指淳安縣
(25)恚:憤怒
(26)卒官:死于任上
(27)僉都御史:古代官職名,執(zhí)掌糾察百官紀(jì)律
(28)王用汲:人名
(29)葛幃:葛布的幔帳
(30)敝籝:破舊的箱籠
(31)堪:能忍受
(32)醵:湊錢
(33)斂:收斂
(34)酹:把酒灑在地上,表示對(duì)死者的祭奠
海瑞簡(jiǎn)介
海瑞,明朝著名清官。歷任知縣、州判官、戶部尚書、兵部尚書、尚書丞、右僉都御史等職。明代著名的政治家,身歷嘉靖、隆慶、萬歷三朝,一生剛直不阿,清正廉明著稱于世,被后人譽(yù)為"海青天"、"南包公",官至南京右都御史,死后贈(zèng)太子太保,謚"忠介"。為政清廉,潔身自愛。為人正直剛毅,職位低下時(shí)就敢于蔑視權(quán)貴,從不謅媚逢迎。一生忠心耿耿,直言敢諫,曾經(jīng)買好棺材,告別妻子,冒死上書。海瑞一生清貧,抑制豪強(qiáng),安撫窮困百姓,打擊奸臣污吏,因而深得民眾愛戴。他的生平事跡在民間廣泛流傳,經(jīng)演義加工后,成為了許多戲曲節(jié)目的重要內(nèi)容。
【海瑞字汝賢瓊山人的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
汝墳原文及賞析03-05
山人勸酒原文及賞析09-28
《汝墳》原文、翻譯及賞析06-01
汝墳原文翻譯及賞析07-30
汝墳原文,翻譯,賞析08-16
《白侯之賢》原文及譯文07-27
山人勸酒原文翻譯及賞析08-30
《洛中盱江肝江八賢》原文賞析及譯文11-07