- 相關(guān)推薦
《行宮》古詩(shī)原文及譯文
行宮
元稹
寥落古行宮,宮花寂寞紅。
白頭宮女在,閑坐說(shuō)玄宗。
譯文
孫長(zhǎng)江
昔日豪華奢靡的行宮,已經(jīng)冷落;宮墻內(nèi)的春花,紅艷得那般寂寞。白頭宮女猶在,閑坐無(wú)事,談的竟然還是玄宗時(shí)的那些舊事。
百字賞析文
孫長(zhǎng)江
《行宮》一詩(shī),可謂言簡(jiǎn)意豐。首句點(diǎn)明地點(diǎn),詩(shī)人用“寥落”亦非奇之又奇之詞,卻將行宮的破敗荒涼盡展于讀者眼前。次句暗示出時(shí)間:宮花紅了,初春時(shí)節(jié)。初讀之,也似平平;細(xì)揣摩,卻深感誘人之筆力。前人有詩(shī)“庭樹(shù)不知人去盡,春來(lái)還發(fā)舊時(shí)花”,元稹詩(shī)不僅儉約過(guò)之,意境更過(guò)之;“宮花不知天朝改,春來(lái)還發(fā)舊時(shí)花”,開(kāi)得艷,更開(kāi)得寂寞:此為樂(lè)景寫哀情。三四句尤絕,深閉宮中數(shù)十載,頭已白,心凄哀,滿腔怨苦,閑坐說(shuō)笑間,“竟不知有漢,無(wú)論魏晉”,多少天真?多少無(wú)奈?多少凄苦!多少悲涼!盡藏在寥寥20字之內(nèi)。
【《行宮》古詩(shī)原文及譯文】相關(guān)文章:
古詩(shī)春日的原文及譯文賞析12-06
小池古詩(shī)原文、譯文及賞析08-10
古詩(shī)《金谷園》原文譯文及賞析08-19
《畫》古詩(shī)原文譯文及賞析08-26
古詩(shī)《游園不值》原文及譯文07-20
行宮原文及賞析07-17
行宮原文及賞析08-22
元稹《行宮》原文06-23