毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

蘇洵《辨奸論》原文翻譯

時(shí)間:2022-11-23 14:27:56 古籍 我要投稿

蘇洵《辨奸論》原文翻譯

  翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。下面是小編幫大家整理的蘇洵《辨奸論》原文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

  《辨奸論》 蘇洵

  事有必至,理有固然。惟天下之靜者,乃能見微而知著。月暈而風(fēng),礎(chǔ)潤(rùn)而雨,人人知之。人事之推移,理勢(shì)之相因,其疏闊而難知,變化而不可測(cè)者,孰與天地陰陽(yáng)之事?而賢者有不知,其故何也?好惡亂其中,而利害奪其外也。

  昔者山巨源見王衍曰:“誤天下蒼生者,必此人也!”郭汾陽(yáng)見盧杞曰:“此人得志,吾子孫無遺類矣!”自今而言之,其理固有可見者。以吾觀之,王衍之為人,容貌言語(yǔ),固有以欺世而盜名者。然不忮不求,與物浮沉,使晉無惠帝,僅得中主,雖衍百千,何從而亂天下乎?盧杞之奸,固足以敗國(guó);然而不學(xué)無文,容貌不足以動(dòng)人,言語(yǔ)不足以眩世,非德宗之鄙暗,亦何從而用之?由是言之,二公之料二子,亦容有未必然也。

  今有人,口誦孔老之言,身履夷齊之行,收召好名之士、不得志之人,相與造作言語(yǔ),私立名字,以為顏淵、孟軻復(fù)出;而陰賊險(xiǎn)狠,與人異趣,是王衍、盧杞合而為一人也,其禍豈可勝言哉!

  夫面垢不忘洗,衣垢不忘澣,此人之至情也。今也不然,衣臣虜之衣,食犬彘之食,囚首喪面而談詩(shī)書,此豈其情也哉?凡事之不近人情者,鮮不為大奸慝,豎刁、易牙、開方是也。以蓋世之名,而濟(jì)其未形之患,雖有愿治之主,好賢之相,猶將舉而用之,則其為天下患,必然而無疑者,非特二子之比也。

  孫子曰:“善用兵者,無赫赫之功!笔顾谷硕挥靡玻瑒t吾言為過,而斯人有不遇之嘆,孰知禍之至于此哉!不然,天下將被其禍,而吾獲知言之名,悲夫!

  [注釋]

  1.彘:(zhì)

  2.忮:(zhì)

  3.澣:(huàn)

  4.慝:(tè)

  [作者介紹]

  蘇洵(公元1009-1066),字明允,號(hào)老泉,四川省眉山人。蘇洵是宋代著名的散文家,政論家,“唐宋八大家”之一。著有<嘉佑集>二十卷,<易傳>三卷,蘇洵的散文最突出的特點(diǎn)是“不為空言而期于有用他”的政論文古樸簡(jiǎn)勁,博辯宏偉,縱厲雄奇,言辭鋒利,對(duì)歷代政治,經(jīng)濟(jì),軍事和用人等方面進(jìn)行了廣泛全面的論述,具有縱橫雄辯之風(fēng)。

  譯文:

  情有它必定要達(dá)到的地步,道理有它本該如此的規(guī)律。只有天下那些心境靜穆的人,才能夠從微小的跡象中預(yù)知日后顯著的結(jié)果。月亮四周出現(xiàn)光環(huán),預(yù)示天要刮風(fēng);柱石回潮濕潤(rùn),表示天要下雨;這是人人都知道的。至于世間人事的變化,情理形勢(shì)的因果關(guān)系,它的抽象渺茫而難以理解,千變?nèi)f化而不可預(yù)測(cè),又怎么能與天地陰陽(yáng)的變化相比呢?而即使賢能的人對(duì)此也有不知道的,這是什么原因呢?就因?yàn)閻酆煤驮鲪簲_亂了他心中的主見,而利害得失又左右著他的行動(dòng)啊。

  從前山濤見到王衍,說:“日后給天下百姓帶來災(zāi)難的,一定是這個(gè)人!”汾陽(yáng)王郭子儀見到盧杞,說:“此人一旦得志,我的子孫就要被殺光了!”從今天來說,其中的道理固然可以預(yù)見一些。依我看來,王衍的為人,不論是容貌還是談吐,固然有有利于欺世盜名的條件,然而他不妒忌、不貪污,追隨大流。假如晉朝不是惠帝當(dāng)政,只要有一個(gè)中等才能的君主,即使有成百上千個(gè)王衍,又怎么能擾亂天下呢?象盧杞那樣的奸臣,固然足以使國(guó)家敗亡,然而此人不學(xué)無術(shù),容貌不足以打動(dòng)別人,言談不足以影響社會(huì),如果不是唐德宗的鄙陋昏庸,又怎能受到重用呢?從這一點(diǎn)來說,山濤和郭子儀對(duì)王衍和盧杞的預(yù)料,也或許有不完全正確的地方。

  現(xiàn)在有人嘴里吟誦著孔子和老子的話,身體力行伯夷、叔齊的清高行為,收羅了一批追求名聲的讀書人和郁郁不得志的人,相互勾結(jié)制造輿論,私下里互相標(biāo)榜,自以為是顏回、孟子再世,但實(shí)際上陰險(xiǎn)兇狠,與一般的人志趣不同。這真是把王衍、盧杞集合于一身了,他釀成的災(zāi)禍難道能夠說得完嗎?臉上臟了不忘洗臉,衣服臟了不忘洗衣,這是人之常情,F(xiàn)在卻不是這樣,他穿著罪犯的衣服,吃豬狗般的食物,頭發(fā)象囚犯,面孔象家里死了人,卻大談《詩(shī)》、《書》,這難道合乎清理嗎?凡是做事不近人情的,很少有不是大奸大惡的,豎刁、易牙、開方就是這種人。這個(gè)人借助最崇高的名聲,來掩蓋還沒有暴露的禍患,雖然有愿意治理好國(guó)家的皇帝,和敬重賢才的宰相,還是會(huì)推舉、任用這個(gè)人的。這樣,他是天下的禍患就必定無疑了,而決非僅僅王衍、盧杞等人可比。

  孫子說:“善于用兵的人,沒有顯赫的功勛!奔偃邕@個(gè)人沒有被重用,那么我的話說錯(cuò)了,而這個(gè)人就會(huì)發(fā)出不遇明主的慨嘆,誰(shuí)又能夠知道災(zāi)禍會(huì)達(dá)到這種地步呢?不然的話,天下將蒙受他的禍害,而我也將獲得有遠(yuǎn)見的.名聲,那可就太可悲了!

  鑒賞

  把《辨奸論》全文連貫起來看,在寫作目的上,作者確有所指,而所指的具體人物,作者又未點(diǎn)明。我們也沒有必要進(jìn)行煩瑣考證。僅就立意謀篇上來說,本文確屬古文中的名篇。

  作者提出的“見微知著”的觀點(diǎn)是有一定道理的。不要輕視小事情,大事情都是由小事情積累而成的!胺牢⒍艥u”早就是古人奉為圭臬的名言。正如清人吳楚材所說:“見微知著,可為千古觀人之法!

  本文突出的成功之處在于謀篇。文章開始先將天象和人事進(jìn)行比較,指出了人事比天象更難掌握,并說明這是由于“好惡”和“利害”所形成的必然結(jié)果。言之有理,持之有故,不能不令人首肯。接著,又通過歷史上山濤、郭子儀對(duì)王衍、盧杞的評(píng)論,說明了山、郭二人的評(píng)論雖有一定道理,但也有所疏漏,這就為下文的“今有人”起了鋪墊作用。本文的第三段是作者傾注全力發(fā)泄的部分,將“今有人”的種種表現(xiàn)盡情地加以刻畫,一氣呵成,有如飛瀑狂泄,其筆鋒之犀利,論證之嚴(yán)謹(jǐn),不能不令人嘆為觀止。而在結(jié)尾處,作者又留有余地地提出兩種可能出現(xiàn)的情況,這就使人感到作者所持的公允的態(tài)度。

  作者在批評(píng)“有的人”時(shí),把生活習(xí)慣(如不修邊幅)也作為攻擊的口實(shí),未免失之偏頗了。但是,這點(diǎn)微疵并不足以影響本文的成就。

  創(chuàng)作背景

  1069年,王安石開始推行新法,遭到保守人士的反對(duì)。保守派為打擊王安石,傳出了這篇文章,并署名為已死去的蘇洵,借以閑適作者早在王安石變法之前就“見微知著”,預(yù)見到他得志必為奸。《辨奸論》是否是蘇洵所作,學(xué)術(shù)界有不同的觀點(diǎn)。

  賞析

  《辨奸論》旨在詆毀王安石,竭力反對(duì)“新黨”,拋開其本旨,有二點(diǎn)與當(dāng)今相類:

  其一,作者謂王安石“口誦孔老之書,身履夷齊之行,收召好名之士、不得志之人,相與造作語(yǔ)言,私立名字,以為顏淵、孟軻復(fù)出,而陰賊險(xiǎn)狠,與人異趣。是王衍、盧杞合而為一人也,其禍豈可勝言哉?”王安石是否如此,且不論。但陰賊險(xiǎn)狠如王盧之合一,代有其人,今也不鮮,這是此論給予后人的啟迪之一,須警惕而“辨”。否則,其禍輕則殺身,重則禍國(guó)殃民。

  其二,作者提到一種“不近人情”的現(xiàn)象:“衣臣虜之衣,食犬彘之食,囚首喪面,而談詩(shī)書,此豈其情也哉?”然而這一看來違反常情的情況,在1957年夏之后以及文革,屢見于囹圄。這是悲劇,當(dāng)然,古人是無從預(yù)料這種悲劇的。

  題解

  《辨奸論》作者認(rèn)為,事情皆有一定的規(guī)律,只要能夠仔細(xì)觀察并把握規(guī)律,就能見微知著,因此人們可以通過觀察行為而在禍亂發(fā)生之前就發(fā)現(xiàn)作亂的奸臣。歷來有人認(rèn)為這篇文章的本意暗中批判王安石,也有人認(rèn)為此文并非蘇洵所作,未有定論。

  《辨奸論》著重分析了一些自然現(xiàn)象和社會(huì)現(xiàn)象,從中得出了“見微知著”的結(jié)論,給讀者提出了如何識(shí)人的參考意見。這也是宋代散文中的一篇名作!侗婕檎摗纷髡呱杏袪(zhēng)議。舊說以為是蘇洵為了譏諷王安石的“不近人情”而作,后經(jīng)清人考證,又定為宋人邵伯溫假托蘇洵之名的偽作。

【蘇洵《辨奸論》原文翻譯】相關(guān)文章:

蘇洵《辨奸論》閱讀題答案及翻譯賞析06-15

辨奸論原文賞析及翻譯08-09

辨奸論原文及賞析07-20

蘇洵《管仲論》原文翻譯及賞析06-16

《辨奸論》原文、注釋和翻譯及賞析06-17

關(guān)于辨奸論原文及譯文06-10

蘇洵六國(guó)論原文及翻譯03-07

《管仲論》蘇洵文言文原文注釋翻譯04-12

蘇洵《管仲論》閱讀答案及翻譯12-26