《端午即事·五月五日午》原文及譯文賞析
《端午即事》是我國宋代詩人文天祥所作,他在在詩中端午節(jié)歡愉的背后暗含著作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內(nèi)心深處仍然滿懷著“丹心照夙昔”的壯志。以下是小編整理的《端午即事·五月五日午》原文及譯文賞析,歡迎閱讀。
《端午即事·五月五日午》作者為宋朝詩人文天祥。其古詩全文如下:
五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。
丹心照夙昔,鬢發(fā)日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。
【注釋】
即事:就眼前之事歌詠。
故人:古人,死者。
新知:新結(jié)交的知己。
丹心:指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人。
夙昔:指昔時,往日。
靈均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在這里指屈原。
三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。
隔:間隔,距離。
遼海:泛指遼河流域以東至海地區(qū)。
【翻譯】
五月五日是端午節(jié),你贈與我了一枝艾草。死者卻看不見,新結(jié)交的知己卻在萬里之外。往日能夠為國盡忠的人,現(xiàn)在已經(jīng)白發(fā)蒼蒼。我想要從屈原那里得到希望,三湘相隔的'比較遠(yuǎn)。
【賞析】
文天祥德佑二年(1276)出使元軍被扣,在鎮(zhèn)江逃脫后,不幸的是又一度被謠言所誣陷。為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。
在詩中端午節(jié)歡愉的背后暗含著作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內(nèi)心深處仍然滿懷著“丹心照夙昔”的壯志。這首詩塑造了一位像屈原一樣為國難奔波卻壯志不已的士大夫形象。
【《端午即事·五月五日午》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
端午即事原文翻譯及賞析01-13
端午即事原文翻譯及賞析2篇02-17
天凈沙·即事原文及賞析10-16
王安石《半山春晚即事》譯文及賞析11-15
江村即事原文賞析及翻譯01-20
《郊行即事》原文賞析及翻譯01-16
滿江紅·山居即事原文及賞析08-17
浣溪沙·常山道中即事原文及賞析08-18
即事_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03
孟浩然《清明即事》原文翻譯及賞析12-26