毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《臨江之麋》原文和翻譯

時間:2024-03-19 10:52:28 金磊 古籍 我要投稿

《臨江之麋》原文和翻譯

  在現(xiàn)實學習生活中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的公輸原文和翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  原文

  《臨江之麋》

  作者:(唐代柳宗元)

  臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動。稍使與之戲。積久,犬皆如人意。

  麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,于之俯仰甚善,然時啖其舌。

  三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋至死不悟。

  選自《柳河東集三戒臨江之麋》,  翻譯

  江西省清江縣有個打獵的人,捉到一只小麋鹿,把它帶回家飼養(yǎng)。剛一進門,一群狗流著口水,都翹著尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那群狗。從此主人每天都抱著小鹿去接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。后來又逐漸讓狗和小麋鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐漸長大了,忘記了自己是只鹿,把狗當作自己真正的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來越親近。狗因為害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低頭抬頭十分友善,然而時常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。三年之后,麋鹿走出家門,看見大路上有一群野狗,立刻跑過去想跟它們玩耍,這群野狗見了麋鹿既高興又憤怒,一起把它殺了吃掉,麋鹿的尸體七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己死的原因。

  注釋

  畋(tián),打獵.

  麋(mí)麑(ní):小鹿。

  之:代指麋鹿。

  畜(xù):飼養(yǎng)。

  垂涎:流口水。

  揚尾:搖尾巴。

  皆:都

  其人怒,怛之。怛(dá),驚嚇,呵斥。其:那個。之:代群犬。

  是:這。

  日:天天、每天。

  習示之:之:代群犬。

  良:的確。

  自是:從此。自:從。是:這。

  就:接近。

  習:常常。

  偃(yǎn):互相碰撞翻滾。

  啖其舌:舔它自己的舌頭(想吃鹿)啖(dàn),吃,這里的意思是舔。

  稍:漸漸,逐漸。

  善:友好,友善。

  走:跑(過去)。

  抵觸:相互親近地碰撞。

  甚:很。

  狎:態(tài)度親近而不莊重。

  使:讓。

  如:依照,按照。

  益:更加。

  就:接近。

  俯仰:周旋,應付。

  積久:日子一久。

  涎(xián),唾沫,口水。

  示:給看。

  眾:多。

  共:一起。

  以為:把……當作。

  是:指示代詞,這個,這樣。

  稍使與之戲:戲:游戲,玩耍之:代群犬。

  忘己之麋也:之:助詞,無實意。

  然時啖其舌:然:表轉折。其:自己的。

  悟:明白。

  狼藉:指麋鹿的尸體

  怛:恐嚇

  作者簡介:

  柳宗元(773年-819年),字子厚,漢族,唐朝河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。

  作者的思想:

  柳宗元是一個政治革新的人,推崇古文運動。他的哲學思想,是同當時社會生產(chǎn)力的發(fā)展、自然科學所達到的水平相適應的。他把古代樸素唯物主義無神論思想發(fā)展到了一個新的高度,是中唐時代杰出的思想家。柳宗元的哲學論著有《非國語》《貞符》《時令論》《斷刑論》《天說》《天對》等。在這些論著中,柳宗元的哲學論著中,對漢代大儒董仲舒鼓吹的“夏商周三代受命之符”的符命說持否定態(tài)度。他反對天諸說,批判神學,強調(diào)人事,用“人”來代替“神”。柳宗元把對神學的批判變成對政治的批判,用唯物主義觀點解說“天人之際”即天和人的關系,對唯心主義天命論進行批判。

  柳宗元所寫的一些關于社會政治的論著,是他的政治思想的具體反映,是他參與斗爭的一種手段。柳宗元認為整個社會歷史是一個自然發(fā)展的過程,有其不以人們的意志為轉移的客觀發(fā)展的必然趨勢。他的言論從折衷調(diào)和的立場,來對儒、法、釋、道等各家學說作調(diào)和的解說。

【《臨江之麋》原文和翻譯】相關文章:

臨江之麋原文和翻譯09-24

《臨江之麋》的原文和翻譯08-18

《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

《臨江之麋》文言文翻譯12-16

高中語文《臨江之麋》原文及譯文賞析04-08

臨江仙的原文和翻譯09-24

臨江仙原文及翻譯08-28

臨江仙原文翻譯及賞析08-03

臨江仙的原文翻譯及賞析07-21