毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

明史詹同傳原文翻譯

時間:2022-04-08 21:11:33 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

明史詹同傳原文翻譯

  原文

  詹同,字同文,初名書,婺源人。幼穎異,學士虞集見之曰:“才子也。”以其弟槃女妻之。至正中,舉茂才異等,除郴州學正。遇亂,家黃州。仕陳友諒為翰林學士承旨。太祖下武昌,召為國子博士,賜名同。時功臣子弟教習內(nèi)府,諸博士治一經(jīng),不盡通貫,同學識淹博,講《易》《春秋》最善。應教為文,才思泉涌,一時莫與并。遷考功郎中,直起居注。會議袷禘禮,同議當,遂用之。洪武元年,與侍御史文原吉、起居注魏觀等循行天下,訪求賢才。還,進翰林直學士,遷侍讀學士。帝御下峻御史中丞劉基曰古者公卿有罪盤水加劍詣?wù)埵易圆盟詣盍異u存國體也同時侍側(cè)遂取《戴記》及賈誼疏以進復剴切言之。帝嘗與侍臣言:聲色之害甚于鴆毒,創(chuàng)業(yè)之君為子孫所承式,尤不可不謹。同因舉成湯不邇聲色,垂裕后昆以對。其因事納忠如此。四年,進吏部尚書。六年,兼學士承旨,與學士樂韶鳳定釋奠先師樂章。又以渡江以來,征討平定之跡,禮樂治道之詳,雖有紀載,尚未成書,請編《日歷》。帝從之,命同與宋濂為總裁官,吳伯宗等為纂修官。七年五月書成,自起兵臨濠至洪武六年,共一百卷。同等又言:《日歷》秘天府,人不得見。請仿唐《貞觀政要》,分輯圣政,宣示天下。帝從之。乃分四十類,凡五卷,名曰《皇明寶訓》。嗣后凡有政跡,史官日記錄之,隨類增入焉。是年賜敕致仕,語極褒美。未行,帝復命與濂議大祀分獻禮。久之,起承旨,卒。同以文章結(jié)主知,應制占對,靡勿敏贍。帝嘗言文章宜明白顯易,通道術(shù),達時務(wù),無取浮薄。同所為多稱旨,而操行尤耿介,故至老眷注不衰。(節(jié)選自《明史·詹同傳》)

  譯文

  詹同,字同文,初名書,婺源人。幼時聰穎異常,學士虞集見到他后說:“這是才子啊。”把自己弟弟虞槃的女兒許給他為妻。至正年間,考中茂才異等,被任命為郴州學正。遇到戰(zhàn)亂,家居黃州。出任陳友諒的官為翰林學士承旨。太祖攻下武昌后,召他為國子博士,賜名同。當時功臣子弟在內(nèi)府受教學習,諸博士研究一種經(jīng)書,沒有完全貫通。詹同學識淵博,講《易》、《春秋》講得最好。詹同應諸王之命和詩作文,才思如泉涌,一時間天下無人與他匹敵。升遷為考功郎中,當值(撰寫)起居注。恰逢議定袷褅禮,詹同所議恰當,于是采用他的建議。洪武元年,詹同與侍御史文原吉、起居注魏觀等巡行天下,訪求賢才。返回后,升任為翰林直學士,遷升侍讀學士;实垴{馭臣下嚴厲,御史中丞劉基說:“古時公卿有罪,用盤盛水把劍加在上面,到請罪之室自殺謝罪,用來鼓勵廉潔知曉恥辱,保全國家的體統(tǒng)!闭餐敃r正好在皇帝身邊侍立,于是取《戴記》及賈誼疏來進諫,又切實地議論這件事的利害關(guān)系;实墼c侍臣談?wù)摚撼撩砸魳泛团暮μ幋笥邙F毒,創(chuàng)業(yè)的君王,是子孫繼承效法的榜樣,尤其不可不謹慎。詹同趁機舉成湯不近聲色,為后代留下業(yè)績或名聲的事來回答。詹同因事進獻忠言就像這樣。洪武四年,詹同晉升為吏部尚書。洪武六年兼任學士承旨,與學士樂韶鳳制定在學校祭奠先師的樂章。又因渡過長江以來,征討平定的事跡,禮樂治道的詳情,雖然有記載,但尚未成書,詹同請旨編修《日歷》;实垡涝柿怂恼埱,命詹同與宋濂為總裁官,吳伯宗等為纂修官。洪武七年五月書編修完成,自起兵臨濠到洪武六年,共一百卷。詹同等又進言:《日歷》秘藏于朝廷庫府,外人不得一見。請求依照唐朝的《貞觀政要》,分輯記錄圣上政績,宣布告示天下;实垡涝柿怂麄兊恼埱蟆S谑欠殖鏊氖,共五卷,命名為《皇明寶訓》。以后凡是有政跡,史官每天記錄它,隨類增入此書中。這年皇帝頒賜敕命允許詹同退休,言語極為褒贊美飾。詹同尚未動身,皇帝又命他與宋濂商議大祀分獻禮。過了一段時間,起用他為承旨,死于任上。詹同憑借文章結(jié)歡主上受知遇,應皇帝之命寫作詩文、對答皇帝詢問,沒有不敏捷而富有才華的。皇帝曾說文章應該明白淺顯易懂,通徹道術(shù),通達當世大事,不要取法浮夸淺薄文風。詹同所作文章多能符合皇帝的旨意,而且他的操行尤其耿直剛介,所以一直到老皇帝的垂愛關(guān)注都不曾衰減。

【明史詹同傳原文翻譯】相關(guān)文章:

《明史馬理傳》原文翻譯01-06

《明史·孔鏞傳》原文及翻譯07-15

《明史·危素傳》原文加翻譯11-05

《明史》原文及翻譯08-22

明史的原文翻譯09-07

明史鄒應龍傳原文及全文翻譯07-21

《明史阮之鈿傳》古詩原文及翻譯06-10

明史·明仁宗朱高熾傳原文及翻譯07-18

《明史·馬文升傳》試題閱讀答案及原文翻譯06-28

詹何釣魚原文及翻譯07-22