- 相關推薦
《清平樂·博山道中即事》翻譯賞析
在我們平凡的日常里,大家都接觸過很多優(yōu)秀的詩歌吧,詩歌具有精煉含蓄的特點,起著反映社會生活、表達思想感情的作用。詩歌的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編整理的《清平樂·博山道中即事》翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《清平樂·博山道中即事》作者為宋朝文學家辛棄疾。其全文如下:
柳邊飛鞚,露濕征衣重。宿鷺窺沙孤影動,應有魚蝦入夢。
一川淡月疏星,浣紗人影娉婷。笑背行人歸去,門前稚子啼聲。
【前言】
《清平樂·博山道中即事》這首描寫沿途夜景的《清平樂》即是其中的一首。此詞的篇幅雖然很短,但是意境清新,語言淡樸,別有一番幽情奇趣,因此具有很高的審美價值。
【翻譯】
此詞在結構上的特點是外以詞人的行程為次序,內以詞人的情感為核心。一切景觀都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見的眾多景觀中選取自己感受最深的幾個片斷,略加點染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長卷,表現出一種清幽淡遠而又生機蓬勃的意境,使人讀之宛若身隨詞人夜行,目睹諸種景觀。
【鑒賞】
詞作的上片描寫自然景色。詞人首先描寫在山道中夜行中的情景。詞人寫道:“柳邊飛鞚,露濕征衣重!薄帮w鞚”即策馬飛馳。比如,南朝宋鮑照《擬古》詩之三中寫道:“獸肥春草短,飛鞚越平陸! 唐代令狐楚《少年行》詩之二中寫道:“等閑飛鞚秋原上,獨向寒云試射聲!毙翖壖策@兩句的意思是說,驅馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既說明了山道上柳樹繁密,也說明了山道上露水很重。
接著寫道:“宿鷺窺沙孤影動,應有魚蝦入夢!边@是詞人所見之景。描寫了在行經河灘旁邊時,看到了在葦叢中的鷺鷥鳥。從整首詞來說,這是抓住了典型的物象來寫。在詞人的筆下,鷺鷥鳥也很有情趣:葦叢中的鷺鷥鳥在那里打盹,孤單的身影在微微顫動,而這樣的反應,該是鷺鷥鳥夢中見到魚蝦了吧!情趣源于想象。你看,這兩句多有想象力。詞人運用了聯想的方法,由鷺鷥鳥的睡而想到夢,由鷺鷥鳥的動而想到夢,由鷺鷥鳥的主食而想到河中魚蝦。這樣,詞人在聯想中,不但給詞作增添了情趣,而且在動靜結合中,給讀者以無盡的審美想象空間。
下片寫人。首先寫道:“一川明月疏星,浣紗人影娉婷!薄耙淮ā奔慈,整個一條河!笆栊恰奔聪∠∈枋璧男切!版虫谩毙稳菖幼藨B(tài)美好的樣子。這里,描寫詞人在行經溪流附近的村莊時看到的情景。意思是說,在夜深人靜時,溪山沐浴在疏星明月的清光中,年輕的婦女在溪邊浣紗;在月光的照耀下,年輕的婦女們那美麗輕盈的身影映在水中。其中,詞人運用了“娉婷”一詞,不但描寫了浣紗人和影之美,而且暗示了浣紗人清雅、悠然的品性。
結尾寫道:“笑背行人歸去,門前稚子啼聲。”“笑背行人歸去”即面帶微笑,背著大伙(浣紗人們)回到家中去!靶腥恕奔匆黄饋淼娜耍ㄤ郊喨藗儯。“稚子”即孩子。這里緊承前兩句而來,描寫了另一番景象。這兩句的意思是說,在寧靜的村舍門前,忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親笑著起身,背著大伙回家去。這里。一個“笑”字,多么富有情趣之美。可以說,這里,不但寫出了母親對孩子的愛,也表現出了這位母親“背行人歸去”的心理。這一幅畫面,承上而來的一個特寫鏡頭,它放大了“浣紗人”形象,通過“笑背行人歸去”的行為,暗示了“浣紗人”的淳樸、善良的情感。
在藝術上,首先,寫景抒情結合。正如況周頤《惠風詞話續(xù)編》卷一中說:“詞有淡遠取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手!逼浯,動靜結合。比如,“沙灘宿鷺”場面就是如此。再次,語言清新。語言簡潔、清新,意蘊深厚。第四,層次井然。全詞以詞人的行程為次序,逐漸展示詞人的情感。
創(chuàng)作背景
博山寺風景區(qū)位于廣豐縣洋口鎮(zhèn)博山村,距縣城15公里。博山寺風景區(qū)山巒疊翠、林谷幽深、泉石清奇、古樹參天、殿閣巍峨、香煙縹緲、晨鐘暮鼓。還有雨巖、博山寺等名勝古跡,是個風景絕佳的地方。南宋愛國詩人辛棄疾晚年閑居時,在博山建“稼軒書舍”,曾讀書與此。辛棄疾閑居上饒時,曾多次去此山游覽,并寫了多首膾炙人口的紀游詞,這首《清平樂》即其中之一。
作者簡介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,歷城(今山東濟南)人。曾參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策,顯示其卓越軍事才能與愛國熱忱。但提出的抗金建議,均未被采納,并遭到打擊,曾長期落職閑居于江西上饒、鉛山一帶。韓侂胄當政時一度起用,不久病卒。有《稼軒長短句》。今人輯有《辛稼軒詩文鈔存》。
【《清平樂·博山道中即事》翻譯賞析】相關文章:
辛棄疾《清平樂·博山道中即事》全文及鑒賞07-27
丑奴兒·書博山道中壁原文翻譯及賞析10-16
《丑奴兒·書博山道中壁》原文翻譯及賞析05-26
丑奴兒書博山道中壁原文翻譯及賞析04-15
《丑奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯賞析11-21
《丑奴兒 書博山道中壁》原文及翻譯賞析10-17
丑奴兒·書博山道中壁原文翻譯及賞析05-10
《丑奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯賞析12-18
山居即事翻譯賞析12-06