- 《山房春事其一》翻譯與賞析 推薦度:
- 《山房春事其一》翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《山房春事二首其一》的翻譯與賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家肯定還記得那些經(jīng)典的古詩詞鑒賞嗎?古詩詞鑒賞就是對古詩詞中的語言、形象、手法、意境等內(nèi)容進(jìn)行賞析。大家知道古詩詞鑒賞的方法嗎?以下是小編幫大家整理的《山房春事二首其一》的翻譯與賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《山房春事二首其一》
風(fēng)恬日暖蕩春光,戲蝶游蜂亂入房。
數(shù)枝門柳低衣桁,一片山花落筆床。
【前言】
《山房春事二首》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的兩首七言絕句。第一首詩寫的是濃郁的春光充天塞地,連山房書屋都被蜂蝶花木占領(lǐng),表達(dá)了詩人對春天的喜愛之情。此詩寫景細(xì)致,語言樸素自然。
【注釋】
、派椒浚籂I造于山野的房舍、別墅。春事:春色、春光。
⑵恬:這里指風(fēng)柔和。
、且妈欤邯q衣架,掛衣服的橫木。
、裙P床:臥置毛筆的器具。南朝陳徐陵《〈玉臺新詠〉序》:“翡翠筆床,無時離手。
【翻譯】
春風(fēng)柔日光暖滿目蕩漾春光,蝴蝶和蜜蜂不時亂飛進(jìn)廳房。門前的幾枝柳條低拂著衣架,一片山花飄落在了筆床之上。
【鑒賞】
第一首詩切合題意,純是一首寫景詩,寫的是濃郁的春光充天塞地,不僅山野處處萬紫千紅,連山房書屋都被蜂蝶花木占領(lǐng)。這在一定程度上反映出作者對生活的熱愛,對前途充滿信心。作者先寫近景,在他筆下,春風(fēng)是柔和的,日光是溫暖的,春意盎然。第二句選取了春天里很有代表性的生命:蝴蝶和蜜蜂,作者沒有描寫它們忙著采蜜的景象,而是寫了它們誤入廳房,并著一“亂”字,生動形象表現(xiàn)了蜂蝶之忙,進(jìn)一步表現(xiàn)了春日的勃勃生機。第三、四句轉(zhuǎn)入寫靜景,柳樹的枝條在春風(fēng)中飄舞,低過了晾衣的橫木,在風(fēng)的吹送下,一片山花落在了筆床上。雖是靜景,但作者卻是動靜結(jié)合的描繪——兩句都與風(fēng)有關(guān),而并沒有直接寫風(fēng),可見作者觀察細(xì)微而筆力不凡。
創(chuàng)作背景
這兩首詩雖然都與春事有關(guān),但內(nèi)容與情調(diào)很不一致,可能不是同一時間的作品,不能算作組詩,只是編輯者的湊合。唐玄宗開元二十九年(741年)秋,岑參由匡城至大梁。次年春,游梁園,第二首詩即作于游梁園后,而第一首可能作于此前。
作者簡介
岑參(715年—770年),荊州江陵(今屬湖北)人。出身于官僚家庭,但父親早死,家道衰落。他自幼從兄受書,遍讀經(jīng)史。二十歲至長安,求仕不成,奔走京洛,北游河朔。三十歲舉進(jìn)士,授兵曹參軍。天寶年間,兩度出塞,居邊塞六年,頗有雄心壯志。安史亂后回朝,由杜甫等推薦任右補闕,轉(zhuǎn)起居舍人等職,官至嘉州刺史,世稱岑嘉州。后罷官,客死成都旅舍。與高適并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。其詩題材廣泛。有《岑嘉州詩集》。
【《山房春事其一》的翻譯與賞析】相關(guān)文章:
《山房春事二首其一》翻譯與賞析10-31
《山房春事二首其一》翻譯賞析08-15
山房春事·梁園日暮亂飛鴉的翻譯賞析06-30
《山房春事二首》原文、翻譯及賞析07-20
岑參《山房春事二首其一》賞析11-24
《山房春事二首》原文及賞析02-21
岑參《山房春事》11-30
岑參:《山房春事》03-06