鷓鴣天·正月十一日觀燈的翻譯賞析
《鷓鴣天·正月十一日觀燈》作者為唐朝文學(xué)家姜夔。其古詩全文如下:
巷陌風(fēng)光縱賞時,籠紗未出馬先嘶。白頭居士無呵殿,只有乘肩小女隨。
花滿市,月侵衣,少年情事老來悲。沙河塘上春寒淺,看了游人緩緩歸。
【前言】
《鷓鴣天·正月十一日觀燈》是著名詞人姜夔創(chuàng)作的一首詞。作者沒有著力描寫燈市的繁華熱鬧,只是概括地描寫了兩種觀燈人截然不同的境況,借以抒發(fā)自己的身世之感,并隱含著對南宋統(tǒng)治集團的不滿和憂時悲世的情感。以冷筆寫熱情,以樂景襯哀情,是此詞的基本特色。
【注釋】
、批p鴣天:詞牌名。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。
、普率蝗沼^燈:據(jù)周密《武林舊事》載,臨安元夕節(jié)前常有試燈預(yù)賞之事。
、窍锬埃航值赖耐ǚQ。
⑷縱賞:盡情觀賞。
、苫\紗:燈籠,又稱紗籠。
、拾最^居士:作者自指。
、撕堑睿呵昂呛蟮,指身邊隨從。
、坛思缧∨鹤诩绨蛏系男∨。
、突M市,月侵衣:謂花燈滿街滿市,月光映照衣裘。侵:映照。
、巍吧倌辍本洌褐缸髡叩膼矍楸瘎 6鄽q時,姜夔在合肥曾有一位情人,后來分手了,但一直念念不忘,長久不得見,舊事上心頭,無限惆悵。
、仙澈犹粒旱孛,在錢塘(今浙江杭州)南五里。
【翻譯】
街道上的風(fēng)光,在縱情賞燈的時候,豪貴家的紗燈籠還未出門,門外的馬兒已在嘶吼。我這白發(fā)蒼蒼的平民百姓,沒有隨從呼前擁后。只有相隨作伴的小女,坐在自己的肩頭。
花燈滿街滿市,月光映照衣裘。少年時的賞心樂事,老來卻是悲涼的感受。來到繁華的沙河塘上,初春稍微有點寒冷氣候,看完了燈的游人們,慢慢地朝家中行走。
【鑒賞】
這首詞作于公元1197年(宋寧宗慶元三年)。元宵為我國傳統(tǒng)節(jié)日農(nóng)歷正月十五賞燈。據(jù)周密《武林舊事》卷二記載,南宋時,“自去歲賞菊燈之后,迤邐試燈,謂之預(yù)賞。一入新正,燈火日盛。”此詞題作“正月十一日觀燈”,乃寫燈節(jié)前的預(yù)賞。但此詞的主旨不在于描繪燈節(jié)的繁華熱鬧景象和敘寫節(jié)日的愉悅心情,而在于抒寫飄泊江湖的身世之感和情人難覓的相思之情。以冷筆寫熱情,以樂景襯哀情,是此詞的基本特色。
起首二句先描述臨安元宵節(jié)前預(yù)賞花燈的盛況。這一天大街小巷張燈結(jié)彩,士庶熙熙攘攘,縱情游賞!盎\紗未出馬先嘶”一句,寫當(dāng)時王孫公子賞燈情景,非常符合歷史真實。據(jù)吳自牧《夢粱錄》卷一“元宵”云:“公子王孫,五陵年少,更以紗籠(即燈籠)喝道,將帶佳人美女,遍地游賞!被\紗即紗籠。詞人僅以七字概括了這些貴族公子外出觀燈的氣派,氣象華貴,雋永有味,意境高遠。正如況周頤所說:“七字寫出華貴氣象,卻淡雋不涉俗。”(《蕙風(fēng)詞話》卷二)其所以達到如此藝術(shù)效果,主要是因為詞人從側(cè)面著筆,寫出一個典型的細節(jié),故能先聲奪人,造成一種無形的美感。若從正面落墨,不知要費多少氣力,然終不如此句的含蓄有味。“白頭”二句,筆勢驟轉(zhuǎn),寫自身寂寥落寞,與前兩句形成鮮明對照。詞人一生未入仕途,布衣終生,長年以清客身份依居于名流公卿之家,過著寄人籬下、輾轉(zhuǎn)飄泊的生活。寫此詞時,詞人已四十三歲,當(dāng)時詞人移家臨安,依附于張鑒門下。因慨嘆年老而功名未立,故自稱“白頭居士”。
所謂“呵殿”,即前呵后殿,指身邊隨從。這兩句正為“籠紗”句反襯:貴家子弟出游,前呼后擁;詞人觀燈,唯有小女乘肩其冷暖自知,悲歡異趣,固有不同矣!俺思缧∨保f有二說。《武林舊事》卷二“元夕”云:“都城自舊歲孟冬駕回,已有乘肩小女鼓吹舞綰者數(shù)十隊,以供貴邸豪家幕次之玩。”系指歌舞藝人。黃庭堅《山谷內(nèi)集》卷六《陳留市隱》詩序云:陳留市上有刀鑷工,惟一女年七歲,日以刀鑷所得錢與女醉飽,則簪花吹長笛,肩女而歸。詩有“乘肩嬌小女”之句。白石此處當(dāng)用后一事,借以抒寫窮中覓歡?嘀凶鳂分,而筆鋒也關(guān)顧到燈節(jié)舞隊中的“乘肩小女”。吳文英《玉樓春·京市舞女》有“乘肩爭看小腰身”之句,與《武林舊事》所記的`“乘肩小女”舞隊,同敘南宋臨安燈節(jié)風(fēng)光。此句中以“隨”字暗射“呵殿”,這與晉代阮咸,當(dāng)七月七日循俗曬衣,同族富家皆紗羅錦綺,阮咸獨以竹竿掛大布犢鼻裈,云“未能免俗,聊復(fù)爾耳”,同一機杼,有異曲同工之妙,不惟解嘲,亦含激憤。
過片三句抒寫個人悲慨!盎M市,月侵衣”,是上闋“巷陌風(fēng)光”的具體化:“少年情事老來悲”,則是說見此滿市花燈,當(dāng)空皓月,回憶少年時燈夕同游之樂事,而此時風(fēng)光依舊,而情事已非,翻成老來之悲。其中應(yīng)有所寄寓。詞人三天之后又有同調(diào)作品云:“肥水東流無盡期,當(dāng)初不合種相思。……春未綠,鬢先絲,人間別久不成悲!鳖}作“元夕有所夢”。此云“少年情事老來悲”,彼云“人間別久不成悲”,所悲者何?合肥舊侶不可得見也。詞人已雙鬢如霜,而情人遠隔天涯,其間悲痛,固人訴難堪矣。以手法言之,“花滿市,月侵衣”,乃是樂景乃是熱情:“少年”句則是哀情乃是冷筆。以樂景寫哀,則倍增其哀,以冷筆處理熱情,其冷情心境固已自明矣。細細涵泳,這幾句確實是動人的。
結(jié)尾二句寫夜深燈散,春寒襲人,游人逐漸歸去。沙河塘,在錢塘縣(今浙江杭州)南五里,蘇軾《虞美人》詞云:“沙河塘里燈初上,水調(diào)誰家唱?”王庭珪《初至行在》詩云:“行盡沙河塘上路,夜深燈火識升平!蹦纤味ǘ寂R安后,那里已成繁華地區(qū)。這里的沙河塘,即首句“巷陌”的具體化查明具體地點;兩個結(jié)句,也是與起首二句前后呼應(yīng)的。來時巷陌馬嘶,何其熱鬧;去時游人緩歸,又何其冷清。這與李清照寫元宵佳節(jié)的《永遇樂》“不如同簾兒底下,聽人笑語”實有一種相同的說不出的痛。兩相對照,視柳永的“隨分良聚,堪對此景,爭忍獨醒歸去!保ā队麓骸罚,又是何種不同的心情。不過,相比于李清照詞的凄涼、冷寂,柳永詞的歡欣鼓舞,白石詞更能化實為虛,空靈含蘊,所謂無限感慨,都在虛處。
【鷓鴣天·正月十一日觀燈的翻譯賞析】相關(guān)文章:
鷓鴣天正月十一日觀燈的翻譯賞析05-16
鷓鴣天·正月十一日觀燈原文及賞析07-16
正月十五夜燈原文翻譯及賞析08-22
十五夜觀燈原文賞析及翻譯09-16
十五夜觀燈原文翻譯及賞析09-24
正月十五觀燈的作文02-03
正月十五觀燈作文11-30
正月十五夜燈原文翻譯及賞析6篇08-22
正月十五夜燈原文翻譯及賞析(6篇)08-22