毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《野步·津頭微徑望城斜》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-06 16:16:56 古籍 我要投稿

《野步·津頭微徑望城斜》翻譯賞析

  《野步·津頭微徑望城斜》作者為清朝文學(xué)家賀鑄。其古詩(shī)全文如下:

  津頭微徑望城斜,水落孤村格嫩沙。

  黃草庵中疏雨濕,白頭翁嫗坐看瓜。

  【前言】

  《野步》是北宋賀鑄的一首七言絕句,描寫詩(shī)人郊野漫步所見。前兩句寫遠(yuǎn)景:在渡口與城市之間有一條彎彎曲曲的小路,江水退落與村莊間還隔著一段清淺的細(xì)白沙岸;后兩句描寫近景:有一座用黃草搭成的瓜棚,已被雨打濕,棚內(nèi)正落著稀疏的雨,有一對(duì)老夫婦正坐在棚里看著瓜地。小詩(shī)寫得明白曉暢,樸實(shí)自然,具有濃厚的鄉(xiāng)野情趣和生活氣息。

  【注釋】

 、僖安剑涸诮家吧⒉。

  ②津頭:渡口。微徑:小路。斜(xiá):指小路沒(méi)有正對(duì)著城門。

  ③水落:水降下去。格:阻隔。嫩沙:細(xì)軟濕潤(rùn)的沙。

 、苁栌辏褐讣(xì)雨稀疏。濕:淋濕。

 、輯灒▂ù):老婦人?矗╧ān):看守。

  【翻譯】

  佇立渡口,小徑逶迤,斜對(duì)城門。水降落處,細(xì)沙之上,正有村落。細(xì)雨飄飄,淋濕了黃色草棚,其中坐著白發(fā)的翁嫗,正在看守瓜園。

  【賞析】

  這首詩(shī)寫郊外信步所見,移步換形,以作者為中心串起了四個(gè)畫面。畫面疏朗,語(yǔ)言曉暢,詩(shī)風(fēng)淺近,有著濃醇的鄉(xiāng)村氣息。

  這一首景物詩(shī)起句從遠(yuǎn)望著筆,“津頭微徑”則是詩(shī)人遠(yuǎn)望時(shí)落腳的地點(diǎn)。但這并不是簡(jiǎn)單的地點(diǎn)的交待,而是參與了景片的構(gòu)成和總體形象的創(chuàng)造!敖蝾^”、“微徑”、“城斜”連綴起來(lái),構(gòu)成的畫面不但高遠(yuǎn),而且給人一種幽深闊大的動(dòng)勢(shì)。因?yàn)椤靶薄弊炙x予人的動(dòng)態(tài)感,是生活實(shí)踐訴予人的客觀感受,而且在藝術(shù)中,也早就為人注意。如林逋的“疏影橫斜水清淺”,以“斜”形梅枝之狀,正是這個(gè)原因。這句與杜牧的《山行》詩(shī)起句相類,但杜牧的“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,寫的是人在行進(jìn)中所觀之景,強(qiáng)調(diào)的是山路的險(xiǎn)峻幽深,而這一句是遠(yuǎn)望之景,注意的則是隨地勢(shì)起伏上下而建筑的城市的態(tài)勢(shì),所以不但畫面不同,情調(diào)也不同。

  次句寫眼邊景!八洹卑祽(yīng)“津頭”,“孤村”有關(guān)“微徑”。杜甫有詩(shī)《秦州雜詩(shī)·滿目悲生事》說(shuō)“水落魚龍夜,山空鳥鼠秋”,庾信有詩(shī)說(shuō)“秋水牽沙落,寒藤抱樹疏”,可見這句暗示了季節(jié)是在秋天。水落沙顯,說(shuō)明時(shí)間不長(zhǎng)。村落過(guò)去被水分隔,如今又被沙劃清了界限,所以依然是“孤”。至此,開闊中略帶一點(diǎn)蕭索的.野景,便生動(dòng)地浮現(xiàn)出來(lái)了。

  后二句詩(shī)人視線再向近處收束,寫的是眼下身邊之景:在黃色的草棚里,正坐著兩個(gè)看瓜的老人,發(fā)自如霜。因?yàn)閯倓傁逻^(guò)一陣稀稀拉拉的小雨,草棚里還有點(diǎn)點(diǎn)積雨在滴。雨濕草棚,水落孤村,浮動(dòng)在這幅畫面上的,正是縷縷的寒氣。

  這首詩(shī)首句寫眼外之景,次句寫眼前之景,三四句寫身邊之景,把鏡頭步步向近處逼進(jìn),而最后放大在顯現(xiàn)出來(lái)的,則是坐在濕草棚里看瓜的白發(fā)翁嫗。盡管詩(shī)人沒(méi)有描繪出這一對(duì)老人的氣色神情,但在蕭索的自然景觀的描寫中,已經(jīng)把詩(shī)人對(duì)他們的觀感透露出來(lái)了?梢,即使是寫景詩(shī),也是可以反映出現(xiàn)實(shí)生活的內(nèi)容的。

  從藝術(shù)上說(shuō),這首詩(shī)的最大特色是色彩和諧,黃、白二色又是整個(gè)色彩旋律的主調(diào)。不僅后二句開頭第一字即用了“黃”、“白”兩個(gè)顏色字,而且第一句中的“津”,第二句中的“嫩”,也正是暗寫了水白沙黃。這樣就和“黃草”、“白頭”互相照映并呈現(xiàn)出色階,使整個(gè)畫面的色調(diào)既有醒目的比較又有清楚的漸進(jìn)層次,因此它所體現(xiàn)的情感的旋律也就舒緩有序。[2] 全詩(shī)由遠(yuǎn)及近,一句一個(gè)景境,看似不相連貫,而實(shí)構(gòu)成一幅色彩清淡、聲音謐靜的畫面,從中透露出詩(shī)人玄遠(yuǎn)閑適的心境,耐人尋味。

【《野步·津頭微徑望城斜》翻譯賞析】相關(guān)文章:

野步原文翻譯及賞析11-05

野步原文賞析及翻譯01-17

野步原文、翻譯、賞析03-20

野步周密的閱讀答案翻譯賞析08-06

周密《野步》全詩(shī)翻譯賞析08-27

野步原文翻譯及賞析3篇11-05

野步原文賞析及翻譯3篇01-17

野步原文翻譯及賞析(3篇)02-17

野步原文翻譯及賞析精選3篇02-17