《秋涼晚步》翻譯賞析
《秋涼晚步》作者為唐朝文學(xué)家楊萬里。其古詩全文如下:
秋氣堪悲未必然,輕寒正是可人天。
綠池落盡紅蕖卻,荷葉猶開最小錢。
【前言】
《秋涼晚步》充分表達(dá)了詩人樂觀、豁達(dá)的人生態(tài)度。由于作者觀察細(xì)致深入,描寫生動逼真,感情真摯濃厚,因而意趣盎然,頗能動人。
【注釋】
可人:合人意。
紅。恨∈呛苫。紅蕖,就是紅色的荷花。
卻:在這里是完、盡的意思。
最小錢:新出荷葉才象小銅錢那么大。
【翻譯】
人們以為秋氣使人悲哀,其實(shí)未必是這樣,輕微地有一點(diǎn)寒意不正是氣候宜人的季節(jié)嗎?綠色池塘里的'紅色荷花雖然都落盡了,但荷葉還有新長出來的如銅錢那么圓的小葉片。
【鑒賞】
秋風(fēng)颯颯,秋雨蕭蕭,一切都顯得那么凄涼冷落,所以,秋天是最容易讓人產(chǎn)生悲涼情緒的時(shí)候,而詩人卻在詩中說,人們以為秋氣使人悲哀,其實(shí)未必是這樣,輕微地有一點(diǎn)寒意,這不正是氣候宜人的季節(jié)嗎?綠色池塘里的紅色荷花雖然都落盡了,但荷葉還有新長出來的如銅錢那么圓的小葉片。
【《秋涼晚步》翻譯賞析】相關(guān)文章:
秋涼晚步原文翻譯及賞析03-28
《秋涼晚步》原文翻譯及賞析05-29
秋涼晚步原文賞析及翻譯04-29
秋涼晚步原文賞析及翻譯3篇04-29
秋涼晚步原文賞析10-16
秋涼晚步原文翻譯以及賞析 楊萬里10-07
楊萬里秋涼晚步翻譯12-29
秋涼晚步原文翻譯楊萬里03-29
秋涼晚步 楊萬里10-03