《掛席江上待月有懷》翻譯賞析
《掛席江上待月有懷》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:
待月月未出,望江江自流。
倏忽城西郭,青天懸玉鉤。
素華雖可攬,清景不同游。
耿耿金波里,空瞻鳷鵲樓。
【注釋】
(1)鮑照《玩月城西》詩:“始見西南樓,纖纖如玉鈞!
(2)陸機(jī)詩:“安寢北堂上,明月入我牖。照之有余輝,攬之不盈手。”
(3)謝朓詩:“金波麗鵲!
(4)劉良注:“金波,月也!兵T鵲,館名。
【翻譯】
乘夜掛席,渭水泛舟,等月月不來,烏云遮天,無奈之心如江水自流。舟也隨波逐流,瞬間就漂到長安城西頭,月亮恰如小玉鉤,掛在藍(lán)藍(lán)的天穹。月光如水,一掬滿懷,可是游玩的心情卻消失的一絲絲都沒有。只看到高高的鳷鵲樓的身影在月亮的金波里,晃晃悠悠。
【鑒賞】
這首詩是天寶三載李白離開長安時(shí)所寫。詩的開始寫朋友出于對(duì)李白的深情厚意,出于對(duì)這樣一位天才被棄置的惋惜,不惜千金,設(shè)下盛宴為之餞行。“嗜酒見天真”的李白,要是在平時(shí),面對(duì)這樣的美酒佳肴,再加上朋友的一番盛情,肯定是會(huì)豪飲的?墒,今天他端起酒杯,卻把酒杯推開了,拿起筷子,又把筷子撂下了。他離開坐席,拔出寶劍,舉目四顧,心緒茫然。這一串動(dòng)作,形象地顯示了詩人內(nèi)心的苦悶抑郁和感情的激蕩變化。但是,詩人并沒有甘于消沉,而是從呂尚和伊尹的遭遇中得到了信心。雖然現(xiàn)實(shí)是那么得艱難,道路是那么得渺茫,但詩人的倔強(qiáng)自信和積極用世的強(qiáng)烈要求,終于使他最終擺脫了歧路彷徨的'苦悶,相信終有一天會(huì)達(dá)到理想的彼岸。
本詩利用比興的手法描寫了人世間的坎坷,抒發(fā)了詩人的人生追求,表現(xiàn)了詩人樂觀自信的人生態(tài)度。詩人不畏人生艱難,不放棄自己的理想,沒有消沉下去,是令世人學(xué)習(xí)的。
【《掛席江上待月有懷》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《早寒江上有懷》翻譯賞析02-20
早寒江上有懷的翻譯賞析02-21
《早寒江上有懷 / 早寒有懷 / 江上思?xì)w》賞析09-11
孟浩然《早寒江上有懷》翻譯賞析11-30
除夜有懷翻譯賞析02-11
除夜有懷的翻譯賞析05-30
江上秋懷·餐霞臥舊壑翻譯賞析06-10
鵲橋仙·待月原文翻譯及賞析07-16
《江上》原文及翻譯賞析03-01