毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《登太白峰·西上太白峰》翻譯賞析

時間:2023-08-15 11:06:17 雪桃 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《登太白峰·西上太白峰》翻譯賞析

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風(fēng)、往體詩。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編整理的《登太白峰·西上太白峰》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

  《登太白峰·西上太白峰》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

  西上太白峰,夕陽窮登攀。

  太白與我語,為我開天關(guān)。

  愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間。

  舉手可近月,前行若無山。

  一別武功去,何時復(fù)更還。

  【前言】

  《登太白峰》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩描寫作者登上太白山和太白星悄語密話,并幻想神游天界的情景,生動地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿壯景,含蓄地表達了作者無法實現(xiàn)政治理想的愁悶心情。全詩借助豐富的想象,生動曲折地反映了詩人對黑暗現(xiàn)實的不滿和對光明世界的憧憬,充分體現(xiàn)了浪漫主義特色。

  【注釋】

 、盘追澹杭刺咨,又名太乙山、太一山。在今陜西眉縣、太白縣、周至縣交界處。山峰極高,常有積雪。

 、聘F:盡。這里是到頂?shù)囊馑肌?/p>

 、翘祝哼@里指太白星,即金星。這里喻指仙人。

  ⑷天關(guān):古星名,又名天門!稌x書·天文志》:”東方,角宿二星為天關(guān),其間天門也,其內(nèi)天庭也。故黃道經(jīng)其中,七曜之所行也。“這里指想象中的天界門戶。

  ⑸泠風(fēng):和風(fēng)。輕微之風(fēng)。

 、饰涔Γ汗糯涔h,范圍大致包括今武功全境,扶風(fēng)中南部,眉縣全境和岐山南部。

  【翻譯】

  向西攀登太白峰,在日落時分才登上峰巔。太白星向我問候,要為我打開天關(guān)。我愿乘那清風(fēng)而去,飛行于那浮云之間。舉起手就可以接近月亮,向前飛行似乎已無山巒阻礙。一旦離別武功而遠去,什么時候才能回還呢。

  【賞析】

  “西上太白峰,夕陽窮登攀。”詩的開頭兩句,就從側(cè)面烘托出太白山的雄峻高聳。李白從西攀登太白山,直到夕陽殘照,才登上峰頂。太白峰高矗入云,終年積雪,俗語說:“武功太白,去天三百!鄙絼萑绱烁呔,李白卻要攀登到頂峰,一“窮”字,表現(xiàn)出詩人不畏艱險、奮發(fā)向上的精神。起句“西上太白峰”正是開門見山的手法,為下面寫星寫月作了準備。

  登高壯觀,詩人浮想聯(lián)翩,仿佛聽到:“太白與我語,為我開天關(guān)!碧仔菍λ麅A訴衷情,告訴他,愿意為他打開通向天界的門戶。詩人和星星之間的友誼十分親切動人,富有人情味。李白一向熱愛皎潔的明月和閃亮的星星,常常把它們?nèi)烁窕骸扒嗵煊性聛韼讜r?我今停杯一問之!保ā栋丫茊栐隆罚芭e杯邀明月,對影成三人!保ā对孪陋氉谩罚┰娙撕孟裨谙蛎髟逻@個知心朋友問候,共敘歡情。而在這首詩里,太白星則主動問好,同他攀談,并愿為之“開天關(guān)”。詩人想象新穎活潑,富有情趣。在這里,李白并沒有直接刻畫太白峰的高峻雄偉,只是寫他和太白星側(cè)耳傾談,悄語密話的情景,就生動鮮明地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿。這是一種化實為虛,以虛寫實的手法。李白另有一些詩也描繪了太白山的高峻,但卻是用實寫的手法,如《古風(fēng)·其五》中:“太白何蒼蒼,星辰上森列。去天三百里,邈爾與世絕。”《蜀道難》中,也正面形容太白山的險峻雄奇:“西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔!彪m然是同一個描寫對象,李白卻根據(jù)詩歌內(nèi)容的不同要求而采用豐富多彩的表現(xiàn)方式,使讀者有新穎之感。詩人登上太白峰,通向上天的門戶又已打開,于是幻想神游天界:乘著習(xí)習(xí)和風(fēng),飄然高舉,自由飛升,穿過濃密云層,直上太空,向月奔去。

  “愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間”,“泠風(fēng)”就是清風(fēng)的意思,這種形象自由輕快,有如天馬行空,任意馳騁,境界異常開闊。詩人飄飄然有出世的念頭!霸赋算鲲L(fēng)去”化用《莊子·逍遙游》中“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也”的語意,但這里用得靈活自然,并不顯出斧鑿痕跡。

  “舉手可近月,前行若無山。”這兩句的意境和“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》)有些相似。詩人滿懷豪情逸志,飛越層巒疊嶂,舉起雙手,向著明月靠近飛升,幻想超離人間,擺脫塵世俗氣,追求個性的自由發(fā)展,到那光明理想的世界中去。以上四句,意境高遠,想象奇特,形象瑰瑋,藝術(shù)構(gòu)思新穎,充滿積極浪漫主義精神,是全詩高潮所在。

  然而,李白并不甘心情愿拋開人世,脫離現(xiàn)實,一去不復(fù)返,他在詩中發(fā)問:“一別武功去,何時復(fù)更還?”這兩句是說,正當李白幻想乘泠風(fēng),飛離太白峰,神游月境時,他回頭望見武功,心里卻惦念著:“一旦離別而去,什么時候才能返回來呢?”一種留戀人間,渴望有所作為的思想感情油然而生,深深地縈繞在詩人心頭。在長安,李白雖然“出入翰林中”,然而,“丑正同列,害能成謗,格言不入,帝用疏之”(李陽冰《草堂集序》)。詩人并不被重用,因而郁郁不得意。登太白峰而幻想神游,遠離人世,正是這種苦悶心情的形象反映!昂螘r復(fù)更還?”細致地表達了他那種欲去還留,既出世又入世的微妙復(fù)雜的心理狀態(tài),言有盡而意無窮,蘊藉含蓄,耐人尋味。

  晚唐詩人皮日休說過:“言出天地外,思出鬼神表,讀之則神馳八極,測之則心懷四溟,磊磊落落,真非世間語者,有李太白!边@首詩就帶有這種浪漫主義的創(chuàng)作特色。全詩借助豐富的想象,忽而馳騁天際,忽而回首人間,結(jié)構(gòu)跳躍多變,突然而起,忽然而收,大起大落,雄奇跌宕,生動曲折地反映了詩人對黑暗現(xiàn)實的不滿和對光明世界的憧憬。

  創(chuàng)作背景

  李白于唐玄宗天寶元年(742年)應(yīng)詔入京時,躊躇滿志。但是,由于朝廷昏庸,權(quán)貴排斥,他的政治抱負根本無法實現(xiàn),這使他感到惆悵與苦悶。在這種心情下詩人創(chuàng)作了《登太白峰》一詩。

  簡析

  此詩描寫作者登上太白山和太白星悄語密話,并幻想神游天界的情景,生動地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿壯景,含蓄地表達了作者無法實現(xiàn)政治理想的愁悶心情。全詩借助豐富的想象,生動曲折地反映了詩人對黑暗現(xiàn)實的不滿和對光明世界的憧憬,充分體現(xiàn)了浪漫主義特色。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

【《登太白峰·西上太白峰》翻譯賞析】相關(guān)文章:

登太白峰原文翻譯及賞析04-04

登太白峰原文及賞析03-07

登太白峰原文及賞析09-23

登太白峰原文翻譯及賞析2篇06-05

登太白峰原文翻譯及賞析(2篇)07-23

登太白峰原文翻譯及賞析集合2篇09-21

登太白樓原文翻譯及賞析03-01

登太白樓原文及賞析10-15

登飛來峰原文翻譯及賞析04-13

登飛來峰原文翻譯及賞析10-10