《懷仙歌·一鶴東飛過(guò)滄!贩g賞析
《懷仙歌·一鶴東飛過(guò)滄海》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
一鶴東飛過(guò)滄海,放心散漫知何在。
仙人浩歌望我來(lái),應(yīng)攀玉樹長(zhǎng)相待。
堯舜之事不足驚,自馀囂囂直可輕。
巨鰲莫載三山去,我欲蓬萊頂上行。
【注釋】
、僖机Q:古有仙人騎鶴飛行的傳說(shuō)
、诜判纳⒙喝吻檫m性
③浩歌:大聲歌唱。玉樹:仙境中的樹木
④囂囂:紛擾貌
【翻譯】
一只白鶴向東海飛去,帶走我的心。心已去啊,到何處才有個(gè)放心的`地方。仙人們正在放聲高歌,期待我的到來(lái)。長(zhǎng)期的等待使他們望眼欲穿,站累了就攀扶著瓊樹枝歇歇腳。堯舜等古代圣人之事也沒(méi)有什么值得大驚小怪的,F(xiàn)在也就只留下紛紛擾擾的故事。巨鰲啊,你莫把蓬萊三仙島背到別處去了!我正要去蓬萊山頂走一走呢。
【鑒賞】
在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,李白自己覺(jué)得懷才不遇,心靈上的孤獨(dú)無(wú)處寄托,因此采用奇特的想象來(lái)發(fā)泄心中的憤懣之情。這是詩(shī)人不羈性格的寫照,也反映出詩(shī)人思想的開(kāi)闊。
【《懷仙歌·一鶴東飛過(guò)滄海》翻譯賞析】相關(guān)文章:
瑞鶴仙原文翻譯及賞析01-26
瑞鶴仙原文翻譯及賞析06-18
瑞鶴仙原文翻譯及賞析8篇06-18
瑞鶴仙原文翻譯及賞析(8篇)06-18
瑞鶴仙·賦梅辛棄疾、翻譯、賞析02-17
辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》翻譯賞析09-02
辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》的翻譯賞析09-02
《東還·自有仙才自不知》翻譯賞析05-27
洞仙歌·中秋原文翻譯及賞析09-22