《宮中行樂詞其一》翻譯賞析
《宮中行樂詞其一》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)詞全文如下:
小小生金屋,盈盈在紫微。
山花插寶髻,石竹繡羅衣。
每出深宮里,常隨步輦歸。
只愁歌舞散,化作彩云飛。
【前言】
《宮中行樂詞》是唐代偉大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品,史載原有十首,現(xiàn)存八首。這組詩(shī)是李白的“遵命”之作,寫的.是宮中行樂。詩(shī)人抓住羅綺、寶髻、翡翠、鴛鴦、玉樓、金殿、宮花、綠樹、宮鶯、檐燕等一系列意象,寫盡了種種豪華綺艷,曼麗風(fēng)神,但隱含著詩(shī)人對(duì)行樂者的諷諫,反映了詩(shī)人憂世濟(jì)時(shí)的胸懷。全詩(shī)言淺而意深,意微而詞顯,顯示了詩(shī)人高超的寫作技巧。
【注釋】
、判⌒。荷傩r(shí)。金屋:用漢武帝陳皇后事。
⑵石竹:花草名。
、浅觯阂蛔鳌吧稀。
、炔捷偅夯实酆突屎笏说拇焦ぞ撸瑸槿怂,類似轎子。
⑸散:一作“罷”。
【翻譯】
自幼入宮,生長(zhǎng)于金屋之中,長(zhǎng)大之后,輕盈的舞姿便經(jīng)常在宮殿中皇帝面前表演。頭上佩戴鮮艷的山花,身穿繡著石竹花圖案的羅衣,經(jīng)常出入深宮大殿之中,常常侍從于皇帝的步牽之后。只怕有朝一日,歌舞一散.自己便像天上的彩云一樣,隨風(fēng)而去,再也見不到皇帝的面了。
【鑒賞】
李白《宮中行樂詞》,今存八首,據(jù)孟棨記載,是李白奉召為唐玄宗所作的遵命文字之一。
這一首五律,寫一位年輕的、甚至是幼年宮女。首聯(lián)寫豐姿儀態(tài)!靶⌒ 、“盈盈”,有愛憐意。金屋,用漢武及阿嬌事,這里指深宮。紫微,天子所居。次聯(lián)寫幼女服飾。滿衣繡著石竹,滿頭插著山花,一片天真,似不知其身在深宮。
第三聯(lián)寫幼女隨步輦出入宮禁的情景。隋代詩(shī)人虞世南奉煬帝命嘲司花女袁寶兒的詩(shī):“學(xué)畫鴉黃半未成,垂肩亸袖太憨生。緣憨卻得君王惜,常把花枝傍輦行!痹瑢殐簽殚L(zhǎng)安所貢御車女,方十五歲,騃憨多態(tài)。時(shí)洛陽(yáng)獻(xiàn)迎輦花,煬帝命袁寶兒持之,號(hào)曰司花女。因命虞世南嘲袁寶兒嬌憨之狀,故詩(shī)中所寫重在嬌憨二字。李詩(shī)這里用步輦故事,也是暗寫此幼年宮女之嬌憨。步輦,不駕馬,用宮人挽車。這一聯(lián),實(shí)際上用虞世南詩(shī)意。
前六句是描寫人物,字字有姿態(tài)儀容,字字見曼麗風(fēng)神;點(diǎn)染人物嬌憨天真,頗見作者憐惜之心。最后兩句用點(diǎn)睛法,側(cè)寫宮女之風(fēng)韻神采。以彩云之輕飛,象人物之去,覺凌波微步,不如此之輕盈。全詩(shī)只寫此宮女之嬌憨,只寫其天真無邪,對(duì)其輕歌曼舞卻不著一字。只在最后以“愁”表示作者眷念之感,以“彩云”之絢麗飄逸傳人物之神。李白詩(shī)中數(shù)用“彩云”字樣,只此詩(shī)為最感人,對(duì)后世影響也大。北宋晏幾道《臨江仙》:“當(dāng)時(shí)明月在,曾照彩云歸”即化用此詩(shī)結(jié)句。
這首詩(shī)清麗飄灑,神韻飛逸。把這種宮廷行樂詩(shī),寫得麗而不膩,工而疏宕,前人所謂“麗語(yǔ)難于超妙”,正是作者超群出眾之處。
【《宮中行樂詞其一》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《宮中行樂詞八首》(其一)鑒賞04-09
宮中行樂詞鑒賞04-09
李白詩(shī)詞《宮中行樂詞八首》(其一)的詩(shī)意賞析09-14
李白《宮中行樂詞八首》之七翻譯賞析11-28
《宮中行樂詞八首其一》唐詩(shī)鑒賞11-06
宮中行樂詞八首原文及賞析01-04
宮中行樂詞八首_李白_原文及賞析10-09