《訪城西友人別墅》翻譯賞析
《訪城西友人別墅》作者為唐朝文學(xué)家雍陶。其古詩全文如下:
澧水橋西小路斜,日高猶未到君家。
村園門巷多相似,處處春風(fēng)枳殼花。
【前言】
《城西訪友人別墅》這首隨筆式的小詩,寫的是春郊訪友的感受,作者從日常的題材中,挖掘出不平常的情致;用新鮮的構(gòu)思,表現(xiàn)了村園春色特有的美。作品本身就像詩中寫到的枳樹花,色彩淡素而又清香襲人,不失為一篇別具風(fēng)姿的佳作。
【注釋】
、佩⑺褐柑拼⒅莩,又叫蘭江、佩浦,湖南的四大河流之一,流經(jīng)澧縣、安鄉(xiāng)后注入洞庭湖
⑵枳殼花:枳樹的花
【翻譯】
這首隨筆式的小詩,寫的是春郊訪友的感受。作者從平常的題材中,發(fā)掘出不平常的情致;用新鮮的構(gòu)思,揭示了村園**特有的美。作品本身就象詩中寫到的枳樹花,色彩淡素而又清香襲人,不失為一篇別具風(fēng)姿的佳品。
【鑒賞】
“澧水橋西小路斜”,扣緊詩題,展開情節(jié)。“澧水橋西”交代詩題中的“城”,是指唐代的澧州城(今湖南北部的澧縣),“澧水”就從城旁流過。句中省略了主人公的動作,通過對“橋西小路”的描繪,告訴我們,詩人已經(jīng)出了城,過了橋,緩步走在向西曲折延伸的鄉(xiāng)間小路上。
“日高猶未到君家”,緊承上句,表現(xiàn)他訪友途中的心情!叭崭摺眱蓚字,寫出旅人的`體會,表現(xiàn)了詩人的奔波和焦急。詩人趕路時間之長、行程之遠(yuǎn),連同他不辭勞頓地彳亍在鄉(xiāng)間小路上的情景,都濃縮在“日高”二字中,足見詩人用字的精煉。接著又用了“猶未”二字,更把他會友急切的心情突出地刻畫了出來。
全詩已寫了一半,還沒有涉及友人的住所,似乎有點(diǎn)讓人著急。接下去最后兩句:“村園門巷多相似,處處春風(fēng)枳殼花”,依然沒有提到“君家”,而是一味地表現(xiàn)進(jìn)入友人居住的村莊后,一邊尋訪,一邊張望的所見、所感。這就不能不引起人們的疑惑:訪城西友人別墅,該不是擬錯了題吧?
原來詩人注意的是一座座帶有圍籬庭院的村舍,連同它們坐落其中的一條條村巷,想從中尋到友人的別墅,可是,它們形狀如此相似,竟然象一個模子刻出來似的!“多相似”,并不是純客觀的描述,而是包含了觀察、判斷,甚至還充滿了新奇和驚訝。這意味著作者是初次接觸這種類型的農(nóng)村,并且是初次拜訪這位深居農(nóng)村的友人。他并不熟悉這里的環(huán)境,也不知道“友人別墅”的確切位置。從“多相似”的感嘆聲中,還可以想象出作者穿村走巷、東張西望的模樣,和找不到友人別墅時焦急與迷惘的神情。
雖然由于尋友心切,首先注意的是“門巷”,可是張望之中,一個新的發(fā)現(xiàn)又吸引了他的視線:真美!家家戶戶的籬邊屋畔,到處都種植著城里罕見的枳樹,潔白而清香的枳樹花正在春風(fēng)的吹拂下,盛開怒放!
現(xiàn)在,不知是春風(fēng)催發(fā)了枳花的生機(jī),還是枳花增濃了春意。久居城市的作者,在訪友過程中,意外地欣賞到這種自然脫俗的村野風(fēng)光,怎么能不被它吸引呢?
三、四兩句寫得曲折而有層次,反映了作者心情的微妙轉(zhuǎn)換:由新奇、迷惘變成驚嘆、贊美。一種從未領(lǐng)略過的郊園春景展現(xiàn)在他眼前,使他忘掉了一切—他陶然心醉了,完全沉浸在美好的遐想之中。
那么,詩中難道真的絲毫沒有涉及友人和他的別墅?當(dāng)然不是,只是沒有直接出現(xiàn)而已。其實(shí),從那門巷相似而又枳花滿村的環(huán)境中,從那樸素、劃一、洋溢著閑野情趣的畫面中,不是也多少可以看出友人及其別墅的投影么!而且,在這投影之中,誰能說,它沒有包含作者對于別墅主人恬然自適的高雅情懷的贊賞?
這首詩表現(xiàn)形式上的特點(diǎn),是巧妙地運(yùn)用以境寫人的烘托手法。詩人沒有象其他訪友篇什那樣,把主要筆墨花在描寫抵達(dá)友人居處后的見聞上,也沒有渲染好友相逢時的情景。在這首詩里,被訪的友人壓根兒沒有露面,他的別墅是什么樣子也沒有直接描寫,詩人寫到踏進(jìn)友人村莊尋訪就戛然而止,然而,就從這個自然而優(yōu)美的村野風(fēng)光中,也能想象到這位友人的風(fēng)采。這種寫法清新別致,更耐人尋味。
【《訪城西友人別墅》翻譯賞析】相關(guān)文章:
訪城西友人別墅原文鑒賞06-15
關(guān)于雍陶《訪城西友人別墅》的閱讀答案及賞析07-30
城西訪友人別墅原文翻譯03-31
城西訪友人別墅原文及賞析10-16
有關(guān)訪城西友人別墅的閱讀賞析與參考答案05-25
脫俗的村野風(fēng)光--雍陶《訪城西友人別墅》賞析(網(wǎng)友來稿)12-06
《城西陂泛舟》翻譯及賞析02-21
碧澗別墅喜皇甫侍御相訪原文翻譯及賞析04-19
碧澗別墅喜皇甫侍御相訪原文賞析及翻譯04-23