至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御的翻譯賞析
《至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:
側(cè)疊萬古石,橫為白馬磯。
亂流若電轉(zhuǎn),舉棹揚(yáng)珠輝。
臨驛卷緹幕,升常接繡衣。
情親不避馬,為我解霜威。
【前言】
《至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩作于詩人流放夜郎途中,表達(dá)了對(duì)朋友幫助的感激之情。
【注釋】
①《一統(tǒng)志》:鴨欄磯,在岳州臨湘縣東十五里。吳建昌侯孫慮作斗鴨欄于此。白馬磯,在岳州巴陵縣境!逗䦶V通志》:白馬磯,在岳州臨湘縣北十五里。
、趧⒐稍姡骸懊髟抡站熌!崩钌谱ⅲ骸熬煟ど!
③繡衣,用《漢書》繡衣直指事。
④避馬,用《后漢書》桓典事。
、萦窞轱L(fēng)霜之任,故曰霜威。
【翻譯】
巴陵長(zhǎng)江側(cè)岸的這堆石頭,經(jīng)歷了萬年的風(fēng)浪,橫臥成為白馬驛。江水奔涌,漩渦如電快速旋轉(zhuǎn),船棹激起的水珠在陽光下虹光燦爛。裴侍御在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的'衣服贈(zèng)送與我。友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我?guī)砹艘黄瑺N爛的陽光,溫暖我流放途中感受的凄涼。
【鑒賞】
這是李白在流放途中,經(jīng)過現(xiàn)岳陽巴陵縣的時(shí)候,遇到當(dāng)時(shí)朝廷御史臺(tái)(相當(dāng)于今天的檢察院)的裴侍御也在鴨欄驛,于是請(qǐng)李白上坐,送衣,問寒問暖。在李白特別需要外界支持的時(shí)候給于了深切的關(guān)懷,其他如宰相張鎬等都給于了很多幫助。
從詩中可以看到,李白是比較會(huì)交際的,關(guān)鍵時(shí)刻還是有朋友的援手,同時(shí),也看到當(dāng)時(shí)的人情還真有大唐的氣度,不是處在那種墻倒眾人推的社會(huì)氛圍之中。有了這么多朋友的幫助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官員招待,這創(chuàng)造了一個(gè)世界紀(jì)錄。
【至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御的翻譯賞析】相關(guān)文章:
至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析12-16
至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析2篇01-01
至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
李白《酬裴侍御對(duì)雨感時(shí)見贈(zèng)》譯文附賞析12-14
《送柴侍御》翻譯賞析03-05
送裴侍御歸上都的閱讀答案03-01