《八月十五夜月》翻譯賞析
《八月十五夜月》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩詞全文如下:
滿月飛明鏡,歸心折大刀。
轉(zhuǎn)蓬行地遠(yuǎn),攀桂仰天高。
水路疑霜雪,林棲見羽毛。
此時瞻白兔,直欲數(shù)秋毫。
【前言】
《八月十五夜月二首》是唐代偉大詩人杜甫的組詩作品。組詩共兩首,采用了虛實結(jié)合,借景抒情的寫作手法,表現(xiàn)了作者思念親人,懷念家鄉(xiāng)的思想感情。
【翻譯】
窗外是滿月,明鏡里也是滿月,思鄉(xiāng)的情緒如同刀在心頭亂割!輾轉(zhuǎn)流離,家鄉(xiāng)越來越遠(yuǎn);桂花攀折,天空如此遠(yuǎn)闊!歸去吧!路上的霜露像雪一樣潔白,林中棲息的小鳥正梳理著羽毛。看著那月宮中的兔兒,正在明亮的月光下,悠閑地數(shù)著新生白毛。
【鑒賞】
這是詩人避亂蜀中之作。此組詩主調(diào)應(yīng)該是悲傷蒼涼的。第一首詩前兩聯(lián)睹月興感,用象征團(tuán)圓的八月十五的月亮反襯自己飄泊異鄉(xiāng)的羈旅愁思。“歸心折大刀”說的是吳剛在月宮被罰砍桂花樹,杜甫猜想,吳剛也不是情愿砍樹,一心想回到人間來。歸去之心,竟然折斷了砍樹的大刀!芭睢保畈,遇風(fēng)飛轉(zhuǎn),故叫“飛蓬”。這里詩人用“轉(zhuǎn)蓬”遇風(fēng)飛轉(zhuǎn)的形象,比喻自己飄泊不定的生活,隱示自己羈旅漂泊的苦味。由景入情,轉(zhuǎn)篷象征漂泊無依的`情感,杜甫空有歸心只可惜無處還鄉(xiāng)的凄涼!靶械剡h(yuǎn)”指詩人自己當(dāng)時處在偏遠(yuǎn)的夔州。詩人借此表達(dá)了反對戰(zhàn)亂的思想。后兩聯(lián)描狀中秋夜色,“見羽毛”、“數(shù)秋毫”極力寫月亮之亮,進(jìn)一步反襯自己思念遠(yuǎn)征的親人,祈愿平息戰(zhàn)爭,國泰民安。末兩句,“直”通“特”,“簡直”的意思!按藭r瞻白兔,直欲數(shù)秋毫”意為,這個時候仰望玉兔(指月亮),簡直會數(shù)得清它的毫毛,形容月亮的明亮。第一首詩采用了采用了反襯手法,在鮮明的比照中,表露了避亂生涯中的愁悶。
【《八月十五夜月》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《八月十五夜玩月》翻譯賞析05-28
八月十五夜桃源玩月原文、翻譯及賞析01-07
八月十五夜桃源玩月原文翻譯及賞析02-22
劉禹錫八月十五夜桃源玩月翻譯及賞析08-31
八月十五夜月的譯文及賞析05-31
八月十五夜月二首原文、翻譯及賞析01-07
八月十五夜月稍下巫山峽翻譯及賞析06-28
杜甫的詩《八月十五夜月》賞析09-30
《八月十五夜玩月》詩詞賞析12-19