登觀音臺望城翻譯賞析
《登觀音臺望城》作者為唐朝文學(xué)家白居易。其古詩全文如下:
百千家似圍棋局,十二街如種菜畦。
遙認(rèn)微微入朝火,一條星宿五門西。
【前言】
《登觀音臺望城》講述長安城百千家的分布像圍棋盤一樣,十二條大街把城市分隔得像整齊的菜田。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見官員們上朝打的火把,像一串星宿一樣在大明宮門附近。
【注釋】
1、望城:指長安城
2、十二街:長安城內(nèi)有筆直的南北向大街十一條,東西向大街十四條。這里“十二街”是虛指
3、入朝火:官員上朝打的火把
【翻譯】
唐長安城布局異常整齊,街道寬闊平正,城市綠化、美化都很講究,有嚴(yán)格要求。唐長安城形如棋盤,城內(nèi)各坊都有統(tǒng)一規(guī)格。白居易《登觀音臺望城》詩:“百千家似圍棋局,十二街如種菜畦!
【賞析】
早年熱心濟世,強調(diào)詩歌的政治功能,并力求通俗,所作《新樂府》、《秦中吟》共六十首,確實做到了“唯歌生民病”、“句句必盡規(guī)”,與杜甫的'“三吏”、“三別”同為著名的詩史。長篇敘事詩《長恨歌》、《瑟瑟行》則代表他藝術(shù)上的最高成就。中年在官場中受了挫折,“宦途自此心長別,世事從今口不開”,但仍寫了許多好詩,為百姓做過許多好事,杭州西湖至今留著紀(jì)念他的白堤。晚年寄情山水,也寫過一些小詞。贈劉禹錫詩云: “古歌舊曲君休聽, 聽取新詞《楊柳枝》”,可見他曾自度一些新詞。其中《花非花》一首,頗具朦朧之美,后世詞人如歐陽修、張先、楊慎,都極為贊賞。
【登觀音臺望城翻譯賞析】相關(guān)文章:
白居易《登觀音臺望城》鑒賞11-09
登單于臺翻譯及賞析02-05
登幽州臺歌翻譯賞析06-25
登擬峴臺翻譯及賞析09-19
登幽州臺歌翻譯及賞析06-20
登單于臺原文翻譯及賞析07-16
登單于臺原文賞析及翻譯04-26
《登幽州臺歌》原文翻譯及賞析01-27
登幽州臺歌原文翻譯及賞析06-08