《行路難三首·虞衡斤斧羅千山》翻譯賞析
《行路難三首·虞衡斤斧羅千山》作者為唐朝詩(shī)人柳宗元。其古詩(shī)全文如下:
虞衡斤斧羅千山,工命采斫杙與椽。
深林土剪十取一,百牛連鞅摧雙轅。
萬(wàn)圍千尋妨道路,東西蹶倒山火焚。
遺馀毫末不見(jiàn)保,躪躒澗壑何當(dāng)存。
群材未成質(zhì)已夭,突兀哮豁空巖巒。
柏梁天災(zāi)武庫(kù)火,匠石狼顧相愁冤。
君不見(jiàn)南山棟梁益稀少,愛(ài)材養(yǎng)育誰(shuí)復(fù)論。
【前言】
《行路難三首》是唐代文學(xué)家柳宗元?jiǎng)?chuàng)作的寓言詩(shī),是其為數(shù)極少的寓言詩(shī)中的獨(dú)特之作,抒發(fā)個(gè)人懷抱,批判社會(huì)現(xiàn)實(shí),揭示人生哲理,表現(xiàn)出深刻的思想性。同時(shí),《行路難三首》也具有獨(dú)特的藝術(shù)性,繪人繪物細(xì)膩,塑造典型形象,想象奇特絢麗。
【注釋】
[14]虞衡:古代管理山林的官。掌山澤者謂之虞,掌川林者謂之衡。斤:斧頭。羅:搜尋。
[15]工命:官命。斫:砍伐。杙:小木樁。椽:椽木。杙椽指建筑材料。
[16]土剪:齊土砍斷。
[17]鞅:牛羈,即套在牛、馬頸上的皮帶,用以駕馭。摧:折斷。轅:駕車(chē)用的車(chē)杠,設(shè)在車(chē)前。
[18]圍:兩臂合攏來(lái)叫圍。尋:古長(zhǎng)度單位,八尺為尋。
[19]蹶:倒。
[20]毫末:一小點(diǎn)。
[21]躪躒:踐踏。石間壑:溪澗和山谷。
[22]未成:未成材。
[23]突兀:高聳的樣子。硣豁:高峻的樣子。巖巒:山岡。
[24]柏梁天災(zāi):漢武帝太初元年(公元前104年)十一月,柏梁臺(tái)失火。柏梁:西漢未央宮中臺(tái)名。武庫(kù)炎:晉惠帝元康五年(295年)閏十月武庫(kù)失火。這兩次有據(jù)可考的火災(zāi)事故,損失甚大,歷代奇珍異寶皆蕩然無(wú)存。武庫(kù):古代儲(chǔ)藏兵器物品的倉(cāng)庫(kù)
[25]匠石:先秦著名的木匠,這兒借指工匠。狼顧:原意是狼行走時(shí);仡^后顧,以防襲擊,比喻人有后顧之憂,這里指憂郁、憂心的樣子。
[26]南山:終南山,唐代常有高潔之士隱居于此。
【翻譯】
林官率領(lǐng)伐木的隊(duì)伍搜尋千山,奉命采伐營(yíng)建宮室的棟梁。被齊土砍下的大樹(shù)僅為十分之一,無(wú)數(shù)牛馬一齊用力把運(yùn)樹(shù)的車(chē)轅拉斷。萬(wàn)千棵參天大樹(shù)使道路無(wú)法通暢,伐木者砍倒它們一把火燒光。僥幸漏網(wǎng)的一點(diǎn)兒樹(shù)木也難逃厄運(yùn),伐木者的足跡踏遍了溪澗與丘山。眾多的珍稀樹(shù)種未等成材就被摧殘,兀自屹立的山巒變得空空蕩蕩。如果再有漢朝柏梁臺(tái)晉代武庫(kù)的大火,再好的工匠難為無(wú)米之炊,只能愁腸寸斷。人們呵,你可曾知當(dāng)今國(guó)家良材已日益稀少,有誰(shuí)把栽培愛(ài)惜人才的事提到議事日程之上。
【鑒賞】
第一首詩(shī)假若具有一種神話般的浪漫主義的成分的話,第二首詩(shī)則是一種完全徹底的現(xiàn)實(shí)主義的寫(xiě)法。以大唐王朝濫伐林木之事,隱喻朝廷人才潰乏之實(shí)。寫(xiě)法上幾乎可與杜甫的《茅屋為秋風(fēng)所破歌》和白居易的《賣(mài)炭翁》相媲美。
一方面他是實(shí)寫(xiě),因?yàn)闅v經(jīng)安史之亂、建中之亂后,宮廷、城廓、衙門(mén)、官府毀壞不少,因此,在戰(zhàn)事平息,世道重歸安寧的時(shí)候,大興土木本是情理之中的事。但是,一時(shí)間過(guò)度地濫采濫伐,結(jié)果又造成了自然資源的匱乏,生態(tài)平衡的'破壞!坝莺饨锔_千山,工命采斫杙與椽。深林土翦十取一,百牛連鞅摧雙轅!币砸环N似實(shí)非實(shí)的筆法將人數(shù)壯觀的伐木隊(duì)伍,揮斧砍伐的場(chǎng)景,以及氣勢(shì)浩大的運(yùn)木工程描繪得栩栩如生,仿若就在眼前。句子平實(shí)自然,無(wú)任何雕鑿之痕。
另一方面,他就在虛擬和夸張!叭f(wàn)圍千尋妨道路,東西蹶倒山火焚。遺馀毫末不見(jiàn)保,躪躒石間 壑何當(dāng)存。”這顯然用的是夸張。這與李白的“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)”的虛擬與夸張,如出一轍。王國(guó)維在《人間詞話》中指出,凡大詩(shī)人,大學(xué)者,所造之境必近乎自然,所寫(xiě)之景,必瀕于理想。這里充分地表現(xiàn)了柳宗元的在狀物造勢(shì)方面的功力。
由于山中之林的過(guò)度砍伐和天災(zāi)山火的頻頻發(fā)生,許多幼木未至成材而遭夭折毀壞,從而,山頭光禿,巖石突兀,因此,這樣下去,一旦出現(xiàn)漢武帝太初年間柏梁臺(tái)那樣的大火,工匠們環(huán)顧四周、搜羅千山也將無(wú)法找到可用的椽梁。于是,詩(shī)人在結(jié)尾處痛心疾首地感嘆道:“君不見(jiàn)南山棟梁益稀少,愛(ài)材養(yǎng)育誰(shuí)復(fù)論!
詩(shī)的后兩句,不是一種平常的一般化的議論,而恰恰是這首詩(shī)的主旨和重點(diǎn)所在。因?yàn)檫@最后兩句,使整首詩(shī)的意蘊(yùn)產(chǎn)生了質(zhì)的飛躍,由普通的敘事上升到了政論的高度,一種憂國(guó)憂民的情感躍然紙上,讓人產(chǎn)生無(wú)窮的嘆慨與思索。古人言:“十年樹(shù)木,百年樹(shù)人。”“南山棟梁益稀少”直指國(guó)家人才缺失與潰乏現(xiàn)狀;同時(shí),對(duì)朋黨間的傾扎與顛覆,致使大量學(xué)子不但未能得到必要的提攜關(guān)照和保護(hù),反而連遭貶謫放逐之苦和夭折厄運(yùn),使得國(guó)本日趨衰弱表示了極大的憤恨與不滿。
因此,讀柳宗元的《行路難》,如同讀杜甫的《茅屋為秋風(fēng)所破歌》,如同讀白居易的《賣(mài)炭翁》,文辭幽婉,言意凄涼,正如宋敖陶孫《敖器之詩(shī)話》中所說(shuō):“柳子厚如高秋獨(dú)眺,霽晚孤吹”。
【《行路難·虞衡斤斧羅千山》翻譯賞析】相關(guān)文章:
游虞山記原文、翻譯、賞析10-21
書(shū)李世南·人間斤斧日創(chuàng)夷翻譯賞析08-10
游虞山記原文、翻譯、賞析3篇10-21
游虞山記原文、翻譯、賞析(3篇)03-13
破斧原文翻譯及賞析05-19
騶虞原文翻譯及賞析01-25
游虞山記原文、翻譯、賞析(集錦3篇)03-13
《游虞山記》原文及翻譯04-11
衡門(mén)原文翻譯及賞析05-03