毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

怨歌行原文和翻譯

時間:2022-08-25 07:05:50 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

怨歌行原文和翻譯

  怨歌行

  唐代:李白

  十五入漢宮,花顏笑春紅。

  君王選玉色,侍寢金屏中。

  薦枕嬌夕月,卷衣戀春風(fēng)。

  寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。

  沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。

  一朝不得意,世事徒為空。

  鹔鹴換美酒,舞衣罷雕龍。

  寒苦不忍言,為君奏絲桐。

  腸斷弦亦絕,悲心夜忡忡。

  「譯文」

  十五歲來到漢宮中,正是青春爛漫的年紀,她微微一笑就會讓春天的美景為之羞愧。君王選美女,她被選中服侍君王的寢息。柔曼的夕月下,她嬌羞的俏麗模樣讓君王不能自持,她的侍寢更讓君王戀戀不舍?煞裰磊w飛燕,她奪寵后別的女子對她恨意無窮。但青春總是不能永駐的,綠鬢終會變白,成為霜蓬。在宮廷中,只要一朝不得意,世事都會成空。一旦不得寵,就像司馬相如一樣只能用鹔鹴換酒喝,舞衣也是很寒酸的。那樣的寒苦不堪言表,只能暗自傷悲,偷偷為君王奏琴一曲。腸斷弦也絕,心中無限傷悲而不能成音。

  「注釋」

 、儆裆好琅。

 、诮鹌粒哄\帳。

 、鬯]枕:侍寢。

 、芫硪拢菏虒嫷囊馑肌

 、葳w飛燕:趙飛燕本為長安宮人,后為陽阿公主的舞女。漢成帝見而幸之,召入內(nèi)宮,為婕妤,后終為皇后。

 、摞h鹴(sù shuānɡ)換美酒:司馬相如初與卓文君還成都,家里十分貧困,曾用鹔鹴換美酒喝。鹔鹴,傳說中的神鳥。另一說為“骕骦”,駿馬名。

  ⑦絲桐:指琴。絲為琴弦,桐為琴身。

 、噔玮纾簯n慮的樣子。

  簡析

  《怨歌行》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩借美人在宮中的得寵與失寵不定的悲慘命運,來抒發(fā)詩人自己得不到君王恩寵的失意心情。

【怨歌行原文和翻譯】相關(guān)文章:

怨歌行原文賞析及翻譯04-30

怨歌行原文翻譯及賞析12-28

《怨歌行》原文、翻譯及賞析05-18

怨歌行原文翻譯及賞析03-24

怨歌行原文翻譯及賞析【精】08-31

怨歌行原文翻譯及賞析【熱】09-26

【推薦】怨歌行原文翻譯及賞析09-26

【薦】怨歌行原文翻譯及賞析09-26

【熱】怨歌行原文翻譯及賞析09-26

【精】怨歌行原文翻譯及賞析09-26