盧摯《雙調(diào)·沉醉東風·閑居》翻譯賞析
【原文】
雙調(diào)·沉醉東風·閑居(雨過分畦種瓜)
盧摯
雨過分畦種瓜,旱時引水澆麻。
共幾個田舍翁,說幾句莊家話。
瓦盆邊濁酒生涯、醉里乾坤大,任他高柳清風睡煞。
【注釋】
分畦:把土地分成小塊。畦,有土埂圍著的一塊塊排列整齊的田地。
醉里乾坤大:意思是飲酒自樂,無憂無慮,心中天地自然寬大。
睡煞:指睡得很沉很香。
【賞析】
此首作者寫隱居生活中的積極面:種瓜與澆麻,關(guān)心生產(chǎn),關(guān)心老農(nóng)與莊稼。既有生活情調(diào),又有社會內(nèi)容,表現(xiàn)不滿當年時局。
【題解】
盧摯所寫《閑居》小令三首之一首,寫村居,表現(xiàn)村居的'生活歸結(jié)到常八醉鄉(xiāng)的幸福。
【盧摯《雙調(diào)·沉醉東風·閑居》翻譯賞析】相關(guān)文章:
雙調(diào)·沉醉東風·閑居閱讀答案02-04
《雙調(diào)·沉醉東風·歸田》原文及翻譯賞析01-05
雙調(diào)·沉醉東風·漁父賞析03-18
盧摯《沉醉東風·七夕》09-18