毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯文言文賞析

時(shí)間:2024-01-29 11:35:55 芊喜 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯文言文賞析

  上學(xué)的時(shí)候,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家整理的《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯文言文賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯文言文賞析

  《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯賞析

  石魚(yú)湖上醉歌

  漫叟以公田釀酒,因休暇,載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚(yú)取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤。而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之。

  石魚(yú)湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

  山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。

  我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。

  創(chuàng)作背景

  元結(jié)的《石魚(yú)湖上作序》云:“泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚(yú)。魚(yú)凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小取載酒,又能繞石魚(yú)洄流,及命湖曰石魚(yú)湖,鐫銘於湖上,顯示來(lái)者,又作詩(shī)以歌之!边@首《石魚(yú)湖上醉歌》詩(shī)前的序言交代了寫(xiě)作此詩(shī)的背景,說(shuō)明此詩(shī)作于元結(jié)與其友人在石魚(yú)湖上飲酒之時(shí)。

  譯文及注釋

  譯文

  我用公田產(chǎn)出的糧食來(lái)釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚(yú)湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚(yú)取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。好像靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒取漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。

  湖南道州的石魚(yú)湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。

  且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。

  管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小取。

  我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四座斟酒,借以消散那愁腸。

  注釋

  漫叟:元結(jié)自號(hào)。

  休暇:休假。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“十旬休暇,勝友如云!

  引臂:伸臂,舉臂。唐白居易《三游洞序》:“初見(jiàn)石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢!

  長(zhǎng):放聲歌唱。

  沼(zhǎo):水池。

  歷歷:分明可數(shù)。清晰貌。洲島:水中陸地

  廢:阻擋,阻止。酒取(fǎng):供客人飲酒游樂(lè)的船。

  長(zhǎng)瓢:飲酒器。

  酌(zhuó)飲:挹取流質(zhì)食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。

  賞析

  序文主要敘述作者與其友屬在石魚(yú)湖上飲酒的事及作者對(duì)此事的感受。該詩(shī)反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂(lè)的生活情趣。詩(shī)的末句說(shuō):“酌飲四坐以散愁。”實(shí)際上,作者并沒(méi)有在詩(shī)中表現(xiàn)哪一句是在寫(xiě)愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無(wú)病呻吟。該詩(shī)以酒為戲,借飲取樂(lè),抒寫(xiě)了作者的情趣是真的,說(shuō)作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩(shī)無(wú)可取之處。

  該詩(shī)為七言詩(shī),但它的句型與語(yǔ)氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。

  作者介紹

  元結(jié)(719~772年),中國(guó)唐代文學(xué)家。字次山,號(hào)漫叟 、聱叟 。河南魯山人。天寶六載(747)應(yīng)舉落第后,歸隱商余山。天寶十二載進(jìn)士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞 (今湖北大冶境內(nèi)),因號(hào)猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節(jié)度使史翙幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時(shí),任道州刺史,調(diào)容州,加封容州都督充本管經(jīng)略守捉使,政績(jī)頗豐。大歷七年(772)入朝,同年卒于長(zhǎng)安。

【《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯文言文賞析】相關(guān)文章:

石魚(yú)湖上醉歌原文翻譯及賞析07-27

石魚(yú)湖上醉歌原文翻譯及賞析06-30

石魚(yú)湖上醉歌原文翻譯及賞析12-17

石魚(yú)湖上醉歌原文及賞析03-07

《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯賞析3篇02-23

《石魚(yú)湖上醉歌》原文及翻譯賞析(3篇)02-23

石魚(yú)湖上醉歌原文翻譯及賞析精選3篇04-01

石魚(yú)湖上醉歌原文翻譯及賞析3篇03-16

石魚(yú)湖上醉歌原文翻譯及賞析(3篇)03-16

石魚(yú)湖上醉歌的原文及譯文07-27