毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

生于憂患,死于安樂原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-11-24 14:33:56 古籍 我要投稿

生于憂患,死于安樂原文翻譯及賞析

  《生于憂患,死于安樂》選自《孟子·告子下》,是一篇論證嚴(yán)密、雄辯有力的說理散文。下面跟著小編來看看生于憂患,死于安樂原文翻譯及賞析吧!希望對你有所幫助!

  原文:

  舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。

  故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。(是人 一作:斯人)

  人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。

  譯文

  舜在田間種地被任用;傅說從筑墻工作中被舉用;膠鬲從販賣魚鹽的工作中被舉薦;管夷吾從獄官手里獲釋,被錄用為相;孫叔敖隱居濱海被舉用;百里奚從市集中被舉用。

  所以上天將要下達(dá)重大的使命在這樣的人身上,一定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓(之苦),使他受到貧困(之苦),使他做事不順,用這些方法使他的內(nèi)心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來,增加他(原本)不具備的才能。

  人常常犯錯(cuò)誤,這樣以后才會改正;心意困惑,思慮堵塞,然后才能奮發(fā);(心緒)顯露在臉色上,表達(dá)在聲音中,然后才能被人了解。(一個(gè)國家內(nèi))如果沒有執(zhí)法的大臣和輔佐君主的賢士,國外沒有與之相抗衡的國家和外患的侵?jǐn)_,這樣的國家常常會滅亡。這樣以后可以知道,憂慮患害使人發(fā)展,安逸享樂使人滅亡。

  注釋

 。1)也:語氣助詞,用在前半句末,表示停頓,后半句將加以申說。

 。2)苦其心志:使其思想痛苦。心志,思想。志:意志,感情

 。3)勞其筋骨:使他的筋骨(身體)勞累。

  (4)餓其體膚:意思是使他經(jīng)受饑餓之苦(以致肌膚消瘦)。

 。5)空乏:資財(cái)缺乏,即貧困。

 。6)他的所不具備的能力。曾,通“增”,增加。所不能,指原先所不具備的能力。曾益:增加。使性格堅(jiān)韌

 。7)恒過:常常犯錯(cuò)誤。恒,常。過,原意為過失,錯(cuò)失,此處名詞活用作動(dòng)詞,是犯過錯(cuò)的意思。

 。8)然后:這樣以后。

  (9)困于心:內(nèi)心困苦。困,被難住。于,在。

 。10)衡于慮:思慮阻塞。衡,通“橫”,梗塞,不順。慮:思緒。

 。11)而后作:然后才能奮起。作:奮起,指有所作為。

 。12)征于色:表現(xiàn)于臉色。意思是憔悴枯槁,顯露在臉色上。征,征驗(yàn)(顯露,表現(xiàn))。色,臉色、神色。

 。13)發(fā)于聲:表現(xiàn)在聲音上。意思是吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音。發(fā):表現(xiàn)。聲:聲音。

 。14)而后喻:(看到他的臉色,聽到他的聲音)然后人們才了解他。喻,明白,了解。

 。15)入則無法家拂(通“弼”)士:在國內(nèi)如果沒有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士。入:里面,此指在國內(nèi)。則:如果。法家,守法度的大臣,。拂士:輔佐君王的賢士。拂(bì),通“弼”,輔佐。

 。16)出則無敵國外患者:在國外如果沒有敵對的國家和外來的憂患。出:在外面,指在國外。敵國,勢力、地位相等的國家。

 。17)然后知生于憂患,而死于安樂也:這樣之后才知道因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。生于憂患:憂慮禍患使人(或國家)生存發(fā)展。死于安樂:安逸享樂使人(或國家)走向滅亡。

 。18)畎畝:田間,田地。

 。19)動(dòng)心:使心驚動(dòng)。

  賞析:

  文章開頭,作者一連列舉了六位古代圣賢在困難憂患中崛起的事例,來證明“天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能”這一著名論斷。這個(gè)推理過程屬于邏輯學(xué)上的歸納推理,即由前面六個(gè)特殊的事例,歸納出后面帶普通意義的結(jié)論;又通過后面的結(jié)論,說明了前面六個(gè)人物所以成功的原因:艱苦的環(huán)境,一方面給人們以困苦、饑餓、貧困、疲乏、憂慮,每每就不如人意,但另一方面,也正是這些困難,堅(jiān)定、振奮人們的意志,使人們在不斷克服困難,求得生存的過程中增加了聰明才干。然而道理在此還沒有說完,上面只談到,在人與客觀環(huán)境這一對矛盾中,客觀環(huán)境對人的觸動(dòng),反過來,針對人的'主觀世界對此又是怎樣做出反應(yīng),孟子接著指出:“人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻!笨陀^環(huán)境的困難和自身判斷的失誤,造成人在改造客觀的過程中的錯(cuò)誤,而他也就在不斷克服困難的過程中積累了經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),從而達(dá)到“能改”的境界——這個(gè)“能”,從語義上講,不僅體現(xiàn)了人的愿望、決心,也體現(xiàn)了人的能力。他因?yàn)樽陨硭庥龅睦щy而憂慮、痛苦、困惑,造成內(nèi)心的壓抑,而他也就在不斷沖破這些心理壓抑的嘗試中,活躍了自己的思維,激發(fā)了自己的創(chuàng)造力。更重要的一點(diǎn),人是有感情的,又是社會性的,他有痛苦,有憂慮,想發(fā)憤,想創(chuàng)造,必然表現(xiàn)在形色上,吐發(fā)在言辭中,期望得到理解與同情、啟發(fā)與幫助。人就在這一切與憂患的斗爭中,一方面求得了物質(zhì)的生存可能,另一方面更求得了精神的生存,表現(xiàn)了他的活力、意志、情感、創(chuàng)造能力,一句話,表現(xiàn)了他“生”的價(jià)值。這,就是“生于憂患,死于安樂”的全部含義。

  劉熙載在《藝概·文概》里指出:“昌黎(韓愈)以‘是’、‘異’二字論文,然二者仍須合一。若不‘異’之‘是’,則庸而已;若不‘是’之‘異’,則妄而已!边@種主張,實(shí)在起于孟子的影響。孟子在提出“生于憂患”這一“是”命題的同時(shí),也提出了它的“異”命題:“死于安樂”!叭雱t無法家拂士,出則無敵國外患”。在內(nèi)沒有能干的大臣,時(shí)時(shí)注意修明法度;沒有敢于直諫的賢士,處處提醒國君克己慎終。在外又沒有敵國的抗衡、外寇的侵?jǐn)_。如此安適的環(huán)境,首先帶來的必然是精神的怠惰和意志的消沉。這是精神上的死亡。緊接著必然是物質(zhì)上的死亡——“國恒亡”。

  “生于憂患,死于安樂”,一反一正,一是一異,相輔相成地說明了同一人生哲理的兩面。既不使人因正面說教而感沉悶,又不為邀人眷顧而故發(fā)驚人之談;既娓娓動(dòng)聽,又給人警策;既不庸,又不妄。

  尤其值得注意的是:“生于憂患,死于安樂”這一命題的明確提出,在孟子也許只是為了給人以政治道德上的啟迪。但作為一條具普遍意義的人生哲理,其影響絕不僅僅表現(xiàn)在政治道德上。特別是“困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻”兩句,直接導(dǎo)引了中國古典文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)造的一條極重要的美學(xué)原則的形成,這就是“發(fā)憤抒情”這一美學(xué)創(chuàng)作原則。這亦是千百年來,孟子此篇所以膾炙人口的原因。

  在修辭上,此文也很有特色。《孟子》善用排比句,往往采用一連串結(jié)構(gòu)相同的句式,對于同一論題,進(jìn)行多角度多層次的說明,有如千流萬壑,一時(shí)俱下,形成滔滔萬里不可阻擋的氣勢。孟子文之稱雄辯,這類句式的采用是很重要的一個(gè)原因!渡趹n患,死于安樂》,配合歸納的推理方式,便采用了這種句式,一起首連舉六位圣賢的成功事跡,從數(shù)量上給人以深刻印象,使人覺得“生于憂患”確是一種普遍存在的社會現(xiàn)象;接著又極力鋪排艱難環(huán)境給人們帶來的磨難,反襯了圣賢成功的不易;然后再歷述圣賢面對艱難憂患的正確態(tài)度與處理方法,最終得出“生于憂患,死于安樂”的結(jié)論,很有說服力。一般說來,鋪陳排比的寫法,固可造成宏大氣勢;若處理不當(dāng),也可致繁復(fù)拖沓之虞。其后的漢大賦,由于片面強(qiáng)調(diào)了這一特點(diǎn),往往使人難以卒讀。而孟子的這篇文章,雖通篇采用排比句式,卻仍給人以行文簡潔的印象。原因在于,孟子十分注意遣詞用字,盡量擴(kuò)充每一詞語,尤其是動(dòng)詞的容量。以起首一段為例,共六句話,六個(gè)動(dòng)詞,包括一個(gè)“發(fā)”,五個(gè)“舉”,既表現(xiàn)了人物由微賤趨向顯達(dá)的運(yùn)動(dòng)過程,又暗示了人物身份:舜君子,是圣人,他的成功,固然因?yàn)閳虻馁p識,但主要靠的是他自身的才能與努力,故曰“發(fā)”;傅說等是臣,是賢人,他們的成功,固然因?yàn)樽陨淼牟拍芘c努力,但主要靠的是明主的知遇,故曰“舉”。

  如同所有成就輝煌的文人學(xué)者一樣,孟子的一生也是不甚得意的。此文寫得如此出色,誠為“發(fā)憤抒情”的結(jié)果。

【生于憂患,死于安樂原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

生于憂患,死于安樂的原文及賞析12-09

《生于憂患,死于安樂》原文及譯文11-24

原文翻譯及賞析11-27

師說原文翻譯及賞析12-24

那原文、翻譯及賞析12-22

《東郊》原文、翻譯及賞析12-10

深院原文翻譯及賞析12-07

閨怨原文翻譯及賞析12-06

式微原文翻譯及賞析12-06

月夜原文翻譯及賞析12-04