毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

昭君怨·深禁好春誰(shuí)惜原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-07-16 11:58:49 古籍 我要投稿

昭君怨·深禁好春誰(shuí)惜原文翻譯及賞析

  原文:

  昭君怨·深禁好春誰(shuí)惜

  [清代]納蘭性德

  深禁好春誰(shuí)惜,薄暮瑤階佇立。別院管弦聲,不分明。

  又是梨花欲謝,繡被春寒今夜。寂寂鎖朱門(mén),夢(mèng)承恩。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  深宮中大好的春色有誰(shuí)憐惜?傍晚時(shí)分,她站在石階上久久佇立。別院傳來(lái)管弦之聲,隱隱約約,不甚分明。

  又到了梨花將謝之時(shí),今晚的繡花被依舊透著春寒。將朱門(mén)鎖上,冷冷清清。夢(mèng)中,她得到了君王的寵幸。

  注釋

  昭君怨:詞牌名,本調(diào)四十字,前后闋相同。第一、二、三句,正與﹝如夢(mèng)令﹞句法相同;惟﹝如夢(mèng)令﹞第三句不用韻,此則換用平韻。第四句三字,即協(xié)平韻,句法為仄平平,不可移易。

  深禁:深宮。禁,帝王之宮殿。

  薄暮:傍晚,太陽(yáng)快落山的時(shí)候。

  瑤階:玉砌的臺(tái)階,亦用為石階的美稱(chēng),這里指宮中的階砌。

  管弦聲:音樂(lè)聲。

  繡被:帶花和文字的被褥。

  朱門(mén):指古代王侯貴族的府第大門(mén)漆成紅色,以示尊貴,后泛指富貴人家。

  承恩:蒙受恩澤,謂被君王寵幸。

  賞析:

  這首小詞委婉纏綿,深摯動(dòng)人。其作法別致,“全從對(duì)面寫(xiě)來(lái)”即詞人借“宮禁”中一女子的形象抒寫(xiě)其相思相戀的苦情。如此作法不止婉曲含蓄,且能得到更為深透的藝術(shù)效果。

  詞人所鐘愛(ài)的'人入宮之后,容若還抱將來(lái)限滿(mǎn)出宮更為夫婦之望,已如前述。這時(shí)候容若尚未和盧氏結(jié)婚,所以要留著正配的位置等他的戀人,正以“穩(wěn)耐風(fēng)波愿始從”相吻合。

  但不幸的是戀人人宮之后,不等限滿(mǎn)出來(lái)容若便去了另一個(gè)世界。她身體本來(lái)怯弱,又是個(gè)神經(jīng)質(zhì)的女性,因傾心容若的緣故,無(wú)端遭人嫉忌,被送人那深沉宮禁,虛了鴛盟,拋了鳳侶,葬埋了花容月貌,辜負(fù)了錦樣年華,當(dāng)然使她萬(wàn)分悒郁。

  而詞中可見(jiàn)戀人入宮后,從未得皇帝臨幸。容若寫(xiě)此詞,并非要描寫(xiě)戀人與其他宮女一般望幸的心理,不過(guò)表明她始終是清白的女兒身,始終屬于他自己罷了。

【昭君怨·深禁好春誰(shuí)惜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

昭君怨·梅花原文翻譯及賞析12-31

蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06

《惜春詞》原文、翻譯及賞析02-04

昭君怨·春到南樓雪盡原文及賞析08-20

春怨原文及賞析12-22

昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析(3篇)02-10

昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析3篇02-10

怨詞原文翻譯及賞析01-23

西宮春怨_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

《減字木蘭花·春怨》原文翻譯及賞析01-22