- 相關(guān)推薦
考試畢登銓樓原文及賞析
原文:
考試畢登銓樓
[宋代]梅堯臣
春云濃淡日微光,雙闕重門聳建章。
不上樓來知幾日,滿城無算柳梢黃。
譯文及注釋:
譯文
天上有一點(diǎn)淡淡的白云,春日的陽光輕輕地照在不遠(yuǎn)處高聳的樓宇上。
才幾天不上樓來,想不到滿城的柳樹枝頭,就吐出了無數(shù)淡黃色的嫩芽。
注釋
銓(quán)樓:銓樓,即考場的樓上,銓,有考選之意。
闕(què):古代皇宮前面的高大建筑物,建成高臺,臺上起樓,左右各一,故為雙闕。
重門:一重又一重的門。
建章:漢武帝時(shí)的宮殿名稱,這里借指宋代的宮殿。
無算:無數(shù)。
柳梢黃:柳梢上的嫩芽。
賞析:
一、二句是寫詩人試后登樓所見!按涸茲獾瘴⒐,雙闕重門聳建章!痹娙说巧祥_封府內(nèi)的考選樓,只見春云濃淡,不一變幻,然“濃妝淡抹總相宜”,更兼日曜微光,以至日光和諧,襯作宮殿的背景,使“雙闕重門聳建章”有廣袤的空間背景。從外觀到內(nèi)景,寫得凝重,而又背景渾厚。一、二兩句,不無“大宋威武,天下太平”之意。
三、四句則寫詩人登樓后內(nèi)心所感。“不上樓來知幾日,滿城無算柳梢黃。”不上宮殿中的銓樓沒幾天,只見滿城無數(shù)柳梢黃,時(shí)光荏苒,歲月無情,登此銓樓,詩人若有所思。科舉考試,至宋臻于極盛,朝廷有“選舉法’’,詩人身為朝臣,親自與事,登臨考樓,得無思乎?“無算”一詞,卻于全句通俗中見古雅。
詩人考試畢登臨,他的心態(tài),似慰勉,似忻喜,似覽觀盛世,似不無憂世。從宏觀背景,到滿城柳梢,從外觀“雙闕”,到內(nèi)景宋宮,從院樓群落,到銓樓一處,從春云濃淡,到柳梢泛黃,無不全收詩人眼底,作了層次分明,色調(diào)豐富的反映,全詩以自然美為主調(diào),由于詩人素主行文簡淡,寫自然美也不濃妝而工淡抹,于簡淡中見多樣,更需識力和功力。
【考試畢登銓樓原文及賞析】相關(guān)文章:
登岳陽樓原文及賞析07-21
登新平樓原文翻譯及賞析08-31
登岳陽樓原文及賞析07-24
《黃鶴樓 / 登黃鶴樓》原文及賞析10-26
《登岳陽樓》原文翻譯及賞析08-18
登岳陽樓原文翻譯及賞析09-17
登岳陽樓原文,翻譯,賞析09-04
登鸛雀樓原文,注釋,賞析10-18
水調(diào)歌頭·登多景樓原文及賞析01-14
登岳陽樓原文、翻譯、賞析03-17