毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《月夜》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-07-16 16:03:13 古籍 我要投稿

《月夜》原文及翻譯賞析

  月夜

  今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看。

  遙憐小兒女,未解憶長安。

  香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。

  何時(shí)倚虛幌,雙照淚痕干。

  譯文及注釋

  譯文

今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨(dú)自遙看。

  遠(yuǎn)在他方憐惜幼小的兒女,還不懂得你為何思念長安?

  蒙蒙霧氣沾濕了你的鬢發(fā);清冷的月光使你的玉臂生寒。

  什么時(shí)候才能在一起共同靠在透光的窗簾或帷幔旁,讓月光擦干兩人的思念的淚。

  注釋

鄜(fū)州:今陜西省富縣。當(dāng)時(shí)杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。

  閨中:內(nèi)室?,讀平聲kān。

  憐:想。

  未解:尚不懂得。

  香霧云鬟(huán)濕,清輝玉臂寒:寫想象中妻獨(dú)自久立,望月懷人的形象。香霧:霧本來沒有香氣,因?yàn)橄銡鈴耐坑懈嚆宓?云鬟中散發(fā)出來,所以說“香霧”。望月已久,霧深露重,故云鬟沾濕,玉臂生寒。云鬟:指高聳的環(huán)形發(fā)髻。

  清輝:阮籍詩《詠懷》其十四:“明月耀清暉!

  虛幌:透明的窗帷;希♂。

  雙照:與上面的"獨(dú)看"對應(yīng),表示對未來團(tuán)聚的期望。淚痕:隋宮詩《嘆疆場》“淚痕猶尚在!

  賞析

  這首詩借看月而抒離情,但抒發(fā)的不是一般情況下的夫婦離別之情。字里行間,表現(xiàn)出時(shí)代的特征,離亂之痛和內(nèi)心之憂熔于一爐,對月惆悵,憂嘆愁思,而希望則寄托于不知“何時(shí)”的未來。

  “遙憐小兒女,未解憶長安!鳖h聯(lián)是說,可憐幼小的兒女,怎懂思念的心酸。

  妻子看月,并不是欣賞自然風(fēng)光,而是“憶長安”,而小兒女未諳世事,還不懂得“憶長安”!用小兒女的“不解憶”反襯妻子的“憶”,突出了首聯(lián)那個(gè)“獨(dú)”字,又進(jìn)一層。

  在前四句中,“憐”字和“憶”字,都不宜輕易滑過。而這,又應(yīng)該和“今夜”、“獨(dú)看”聯(lián)系起來,加以品味。明月當(dāng)空,月月都能看到。特指今夜的“獨(dú)看”,則心目中自然有往日的“同看”和未來的“同看”。未來的“同看”,留待結(jié)句點(diǎn)明。往日的“同看”,則暗含于一、二聯(lián)之中。分明透露出他和妻子有過同看鄜州月而共憶長安的往事。安史之亂以前,作者困處長安達(dá)十年之久,其中有一段時(shí)間,是與妻子在長安度過的。和妻子一同忍饑受寒,也一同觀賞長安的明月,這自然就留下了深刻的記憶。當(dāng)長安淪陷,一家人逃難到了羌村的時(shí)候,與妻子同看鄜州之月共憶長安的往事,已經(jīng)不勝其辛酸!如今自己深陷亂軍之中,妻子獨(dú)看鄜州之月而憶長安,那“憶”就不僅充滿辛酸,而且交織著憂慮和驚恐,這個(gè)“憶”字,是含意深廣,耐人尋思的。往日與妻子同看鄜州之月而憶長安,雖然百感交集,但尚有妻子為自己分憂;如今呢,妻子獨(dú)看鄜州之月而憶長安,“遙憐”小兒女們天真幼稚,只能增加他的負(fù)擔(dān),哪能為她分憂!這個(gè)“憐”字,也是飽含深情,感人肺腑的。

  “香霧云鬟濕,清輝玉臂寒!鳖i聯(lián)是說,蒙蒙霧氣,也許沾濕了妻子的鬢發(fā);冷冷月光,該是映寒了妻子的玉臂。

  第三聯(lián)通過妻子獨(dú)自看月的形象描寫,進(jìn)一步表現(xiàn)“憶長安”。霧濕云鬟,月寒玉臂。望月愈久而憶念愈深,這完全是作者想象中的情景。當(dāng)想到妻子憂心忡忡,夜深不寐的時(shí)候,自己也不免傷心落淚。兩地看月而各有淚痕,這就激起了作者結(jié)束這種痛苦生活的希望;于是以表現(xiàn)希望的詩句作結(jié):“何時(shí)倚虛幌,雙照淚痕干?”“雙照”而淚痕始干,則“獨(dú)看”而淚痕不干,也就意在言外了。

  題為“月夜”,字字都從月色中照出,而以“獨(dú)看”、“雙照”為一詩之眼。“獨(dú)看”是現(xiàn)實(shí),卻從對面著想,只寫妻子“獨(dú)看”鄜州之月而“憶長安”,而自己的“獨(dú)看”長安之月而憶鄜州,已包含其中!半p照”兼包回憶與希望:感傷“今夜”的“獨(dú)看”,回憶往日的同看,而把并倚“虛幌”(薄。、對月抒愁的希望寄托于不知“何時(shí)”的未來。采用這種從對方設(shè)想的方式,妙在從對方那里生發(fā)出自己的感情,這種方法尤被后人當(dāng)作法度。全詞詞旨婉切,章法緊密,明白如話,感情真摯,沒有被律詩束縛的痕跡。

  創(chuàng)作背景

  天寶十五載(公元756年)春,安祿山由洛陽攻潼關(guān)。六月,長安陷落,玄宗逃蜀,叛軍入白水,杜甫攜家逃往鄜州羌村。七月,肅宗在靈武(今寧夏靈武縣)即位,杜甫獲悉即從鄜州只身奔向靈武,不料途中被安史叛軍所俘,押回長安。八月,作者被禁長安望月思家而作此詩。

【《月夜》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫月夜原文翻譯及賞析05-06

月夜原文及賞析01-18

杜甫月夜原文及賞析05-14

《春江花月夜》原文及翻譯賞析02-23

春江花月夜原文翻譯及賞析11-23

《月夜憶舍弟》翻譯及賞析11-12

張若虛春江花月夜原文翻譯及賞析11-18

夜歸原文翻譯及賞析01-11

東坡原文翻譯及賞析01-10

田舍原文翻譯及賞析01-10