毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

夜半樂·凍云黯淡天氣原文翻譯

時(shí)間:2021-07-21 11:57:55 古籍 我要投稿

夜半樂·凍云黯淡天氣原文翻譯

  原文

  凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉。泛畫鹢、翩翩過南浦。

  望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷,?shù)行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相語。

  到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)。慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮。

  翻譯:

 、艃鲈疲憾鞚庵鼐鄯e的云。⑵扁舟:小船。⑶萬壑千巖:出自《世說新語·言語》:顧愷之自會(huì)稽歸來,盛贊那里的山川之美,說:”千巖競(jìng)秀,萬壑爭(zhēng)流!斑@里指千山萬水。⑷越溪:泛指越地的溪流。⑸樵風(fēng):順風(fēng)。⑹鹢(yì):泛舟。鹢是古書上說的一種水鳥,不怕風(fēng)暴,善于飛翔。古時(shí)船家常在船頭畫泛畫鹢首以圖吉利。⑺望中:在視野里。⑻酒旆:酒店用來招引顧客的旗幌。⑼鳴榔:用木棍敲擊船舷,以驚魚入網(wǎng)。⑽浣紗游女:水邊洗衣勞作的農(nóng)家女子。⑾因:這里是”于是“,”就“的意思。⑿繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。⒀浪萍難駐:漂泊漫游如浪中浮萍一樣行蹤無定。⒁后約:約定以后相間的日期。⒂杳杳:遙遠(yuǎn)的意思。神京:指都城汴京。⒃斷鴻:失群的孤雁。

  賞析:

  上片首句點(diǎn)明時(shí)令,交待出發(fā)時(shí)的天氣。“凍云”句說明已屆初冬,天公似釀雪,顯得天色黯淡!氨庵邸倍鋵懙阶陨恚浴镑龅钡谋尘,反襯自己乘一葉扁舟駛離江渚時(shí)極高的興致!俺伺d”二字是首疊的主眼,從“離江渚”開始,直到“過南浦”,詞人一直保持著飽滿的游興!岸扇f壑”二句,概括交待了很長(zhǎng)的一段路程,給人以“輕舟已過萬重山”的輕快感覺!芭瓭彼木,寫扁舟繼續(xù)前行時(shí)的所見所聞。此時(shí)已從萬壑千巖的深處出來,到了比較熱鬧的開闊江面上,浪頭漸小,吹起順風(fēng),聽見過往經(jīng)商辦事的船客彼此高興地打招呼,船只高高地扯起了風(fēng)帆!捌吲e”是寫實(shí),也可想象出詞人順風(fēng)揚(yáng)帆時(shí)獨(dú)立船頭、怡然自樂的情狀!胺寒孄o”的“鹢”,是一種水鳥,古代常畫鹢于船頭,這里以“畫鹢”代指舟船。“翩翩”,輕快的樣子!澳掀帧保习兜乃!棒骠妗边b應(yīng)“乘興”,既寫舟行的輕快,也是心情輕快的寫照。從整個(gè)上片來看,柳永當(dāng)時(shí)的心情是輕松愉快的。

  中片寫舟中所見,所有景物都“望中”生發(fā),時(shí)間是“過南浦”以后,已屆傍晚,地點(diǎn)從溪山深處轉(zhuǎn)到了南浦以下的江村。詞人乘興揚(yáng)帆翩翩而行,饒有興味地觀賞著展現(xiàn)眼前的風(fēng)光!巴小比鋵懓渡希灰姼咛舻木坪燂L(fēng)中閃動(dòng),煙靄朦朧中隱約可見有一處村落,其間點(diǎn)綴著幾排霜樹!皻埲铡本滢D(zhuǎn)寫江中,漁人用木棒敲擊船舷的聲音把詞人的注意力吸引了過來,發(fā)現(xiàn)殘日映照的江面上,漁人“鳴榔歸去”。接下來卻見,淺水灘頭,芰荷零落;臨水岸邊,楊柳只剩下光禿禿的枝條;透過掩映的柳枝,看得見岸邊一小群浣紗歸來的女子!颁郊営闻笔窃~人描寫的重點(diǎn),他工筆細(xì)描她們“避行客、含羞笑相語”的神情舉止。眼前這三三兩兩浣紗游女,觸動(dòng)并喚醒了詞人沉埋心底的種種思緒,頓生羈旅行役的感慨,真所謂因觸目而驚心。整個(gè)中片承上啟下,與下片存著內(nèi)的有機(jī)聯(lián)系。

  下片由景入情,寫的是去國離鄉(xiāng)的'感慨,用“到此因念”四個(gè)字展開。“此”字直承二疊末的寫景,“念”字引出此疊的離愁別恨!袄C閣輕拋”,后悔當(dāng)初輕率離家:“浪萍難駐”,慨嘆此時(shí)浪跡他鄉(xiāng)。將離家稱為“拋”,更“拋”前著一“輕”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,對(duì)于眼下行蹤不定的生活,不滿之情見于字間。最使詞人感到凄楚的是后會(huì)難期。“嘆后約”四句,便是從不同的角度抒寫難以與親人團(tuán)聚的感慨。

  “嘆后約”句遙當(dāng)年別離時(shí)分,妻子殷勤叮嚀,約定歸期,而此時(shí)難以兌現(xiàn)!皯K離懷”二句一嘆現(xiàn)時(shí)至歲暮,但還不能回家,因而只能空自遺憾;再嘆目前自己離妻子寄身的京城汴梁,路途遙遠(yuǎn),不易到達(dá),只得“凝淚眼”而長(zhǎng)望。結(jié)語“斷鴻”句,重又由情回到景上,望神京而不見,映入眼簾的,唯有空闊長(zhǎng)天,蒼茫暮色,聽到耳中的只有離群的孤雁漸去漸遠(yuǎn)的叫聲。這一景色,境界渾涵,所顯示的氛圍,與詞人的感情十分合拍!皵帏櫋本渌鶎懙氖乔橹兄埃乇憩F(xiàn)的是寄寓景物中的主觀感受。下片把去國離鄉(xiāng)的離愁和羈旅行役的苦況寫得令人讀來心神慘然。

  柳永詞善于鋪敘,上、中片寫景,感情悠游不迫,筆調(diào)舒徐從容,由敘述轉(zhuǎn)為描繪。描敘內(nèi)容也從自然現(xiàn)象轉(zhuǎn)到社會(huì)人事,整體上層次分明,鋪排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一發(fā)難收,筆調(diào)也變得急促起來,抒寫了悔當(dāng)初、恨現(xiàn)的感情;接著的幾句,圍繞著“別易會(huì)難”這一中心,作多角度的反復(fù)抒寫。音韻上,從“嘆后約”句開始,用韻轉(zhuǎn)密,如促節(jié)繁弦,正好適應(yīng)了硬咽語塞、一吐為快的抒情需要。寫景,為抒情鋪墊;徐緩,為急驟蓄勢(shì)。通篇轉(zhuǎn)承自然、渾若天成,體現(xiàn)了柳永長(zhǎng)調(diào)的突出優(yōu)點(diǎn)。

【夜半樂·凍云黯淡天氣原文翻譯】相關(guān)文章:

夜半樂·凍云黯淡天氣原文、翻譯、賞析3篇01-08

柳永《夜半樂·凍云黯淡天氣》原文及賞析01-05

夜半樂·凍云黯淡天氣_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

夜半樂·艷陽天氣_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

柳永夜半樂翻譯賞析09-02

《上云樂》原文、翻譯及賞析02-02

《夜半樂》的詩詞原文及鑒賞12-08

夜半樂柳永詩詞12-22

柳永:夜半樂詩詞賞析09-01

《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析02-02