毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

別范安成_沈約的詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-03 14:32:03 古籍 我要投稿

別范安成_沈約的詩原文賞析及翻譯

  別范安成

  南北朝 沈約

  生平少年日,分手易前期。

  及爾同衰暮,非復(fù)別離時。

  勿言一樽酒,明日難重持。

  夢中不識路,何以慰相思?

  譯文

  追憶人生少年離別日,后會有期看得很容易。

  世事滄桑你我同衰老,再也不像當(dāng)初握別時。

  不要推辭小小一杯酒,分手后恐怕更難重持。

  夢中尋你不知在何方,如何安慰我這相思意。

  注釋

  范安成:范岫(440一514),字懋賓。曾為齊安成內(nèi)史,故稱范安成。

  生平:平生。

  易:以之為易。前期:后會的日期。

  及爾:與你。

  非復(fù):不再像。

  持:執(zhí)。

  夢中不識路:《韓非子》:六國時,張敏與高惠二人為友。每相思不能得見。敏便于夢中往尋。但行至半道,即迷,不知路,遂回。如此者三。

  賞析

  這是一首寫好友老年時離別傷情的詩,是一首別具一格的送別詩。

  寫送別,既不寫送別的時間和地點,又不通過寫景抒情達意,而是從年輕時的分別寫起,用一“易”字,說年輕時不把離別當(dāng)成一回事,總覺得再會是很容易的。這里既是對從前分別的追憶,又是對過去把離別不當(dāng)成一回事的追悔。

  “生平少年日,分手易前期。”起句自然,平平敘來,而眼前依依不舍的'感情隱含其間!镑鋈粋暾,唯別而已矣。”離別,畢竟是人生中傷痛的事情!凹盃柾ツ,非復(fù)別離時!蹦贻p時不在乎,因為來日方長,而年老時就不一樣了,因為所剩日子無多,不能再輕易離別了。作者把老年時對待別離的感情和態(tài)度與年輕時相比,不但使詩意深入一層,而且把一別之后難得再見的痛苦而沉重的心情,充分表達出來。

  “勿言”二句起承轉(zhuǎn)作用,是從離別寫到別時的酒宴。說明此次餞別,不同以往,眼前的一杯薄酒,不要再以為不算什么,因為到明日分別以后,恐怕再難于一起把杯共飲了。“一樽酒",形容其少。“難重持”,很難再一同共飲,而且是“明日”,就在眼前。這是多么令人心酸而又遺憾的事情。小小一杯酒,寄托了依依難舍之情以及極可珍惜的知己的無限情意,語調(diào)低沉,傷感不已。

  最后,作者則馳騁豐富的想象,想到古人夢中尋友的動人事跡,他想模仿古人,在與范安成分別后,夢里去尋他以慰相思之苦。但是,夢中要迷失道路,好友是尋不見的,因而相思之苦仍消除不了。作者用了“何以慰相思”進行反問,把真摯的友情,“相見時難別亦難’’的酸楚的心理狀態(tài),精細地刻劃了出來。這兩句詩,把深厚的友情表達無余,把不忍離別之情推向高潮,是感情的升華,是痛苦的傾訴,含蓄蘊藉,有畫龍點睛之妙。

  這首詩在沈約的詩作中很有特色,不但句句言別,句句言友情、別情,氣脈貫注,波瀾起伏,而且通篇率爾直言,語言通暢流利,說話的語氣,情感的表達均突出了老年人分別時的心理狀態(tài),依依留戀的深情厚意以及凄愴酸楚的痛苦心情。而感情的抒發(fā),來自內(nèi)心深處,毫無造作之感。另外,詩的風(fēng)格樸素,氣骨道勁,不事雕鑿,不用對仗句子,有平易親切之感。

  創(chuàng)作背景

  范岫比沈約大一歲,是沈約的好友。范岫的詩文不如沈約寫得好,但學(xué)問非常廣博,沈約十分佩服。范岫被任為安成內(nèi)史(相當(dāng)于郡守)是在永明后期。安成郡即今江西安福,離京城建康較遠。當(dāng)時沈約仍在京任職,作此詩予以送別。

【別范安成_沈約的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

《蝶戀花·別范南伯》原文翻譯及賞析10-28

蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析08-16

蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析07-25

南浦別_白居易的詩原文賞析及翻譯08-26

勸學(xué)詩偶成原文翻譯及賞析12-01

勸學(xué)詩/偶成原文賞析及翻譯08-04

板橋曉別_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析(2篇)09-14

蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析2篇08-26

南浦別原文翻譯及賞析01-15