春寒_陳與義的詩原文賞析及翻譯
春寒
宋代 陳與義
二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。
海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。
譯文
二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨。料峭的春寒還未結(jié)束,給園林的花木帶來了災(zāi)難,叫人擔(dān)心害怕!
嬌嫩的海棠,毫不吝惜鮮紅的花朵,挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中開放著。
注釋
選自《簡齋集》。陳與義(1090-1138),號簡齋。宋代詩人。此詩寫于高宗建炎三年(1129)二月。
巴陵:古郡名,今湖南岳陽市。
園公:詩人自注:“借居小園,遂自號園公!
胭脂:一種紅色顏料。也泛指紅色。
賞析
這首絕句與其說是寫春寒,不如說是詠海棠。說到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!逼鋵(shí),這兩首海棠詩都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時(shí)的寫照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時(shí)的寫照。 因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會(huì)的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩人用類似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來寫海棠,說它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的'風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對海棠的描寫中,使這首詩成為詠物上乘之作,這就是詠物詩創(chuàng)作的訣竅。
【春寒_陳與義的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·陳風(fēng)·月出_詩原文賞析及翻譯08-03
悲陳陶_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-24
十七日觀潮_陳師道的詩原文賞析及翻譯10-15
山花子·春愁_陳子龍的詩原文賞析及翻譯08-03
《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04
牧童詩原文翻譯及賞析01-01
雪詩原文翻譯及賞析12-30
木蘭詩原文翻譯及賞析07-20
木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21