冬末同友人泛瀟湘_杜荀鶴的詩(shī)原文賞析及翻譯
冬末同友人泛瀟湘
唐代 杜荀鶴
殘臘泛舟何處好?最多吟興是瀟湘。
就船買得魚(yú)偏美,踏雪沽來(lái)酒倍香。
猿到夜深啼岳麓,雁知春近別衡陽(yáng)。
與君剩采江山景,裁取新詩(shī)入帝鄉(xiāng)。
譯文
臘月將盡時(shí)去哪里泛舟最好呢?吟詩(shī)起興最好之地莫過(guò)于瀟湘。
靠近湘江正在捕魚(yú)的漁船買來(lái)最肥美的魚(yú)兒,逢與落雪時(shí)沽來(lái)的酒酒香更加醇厚。
夜深之時(shí),深山里的猿啼遍了整片岳麓山,雁子知道春天快到了,就別離衡陽(yáng)飛回北方。
我與君更好欣賞這江山綺麗之景,裁來(lái)新擬的詩(shī)句傳到長(zhǎng)安。
注釋
殘臘:臘月快要結(jié)束的時(shí)候。臘,指農(nóng)歷十二月。
吟:吟詩(shī)。
瀟湘:代指湖南一帶。
偏:表示程度,很、最、特別。
倍:加倍。
岳麓(lù):岳麓山,在湖南長(zhǎng)沙。
雁知春近:這里指雁自衡陽(yáng)而北返。
剩:更。
采:采摘,指欣賞。
帝鄉(xiāng):指原零陵,即現(xiàn)在的永州。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是杜荀鶴與友人在殘冬之時(shí)為尋取詩(shī)料、游覽瀟湘時(shí)所作的一首清逸之作。詩(shī)人于湘江上泛舟,置身世外,自由自在,飲酒、戲風(fēng)弄雨,一切任其自然,隨遇而安,以此為樂(lè)。自然的愜意尋求讓他感到生活隱逸的閑適,從而寫下這首詩(shī)。
賞析
詩(shī)人擅長(zhǎng)描摹景物,此詩(shī)攝取鏡頭二三,瀟湘水邊風(fēng)味盡出,而詩(shī)人逸興遄飛之態(tài)也令人感到可掬。
第一、二兩句就題起句,并揭出選擇瀟湘來(lái)游珩的目的是因其“最多吟興”!皻埮D”即為詩(shī)題中的“冬末”。古代于冬至后第三個(gè)戌日祭百神,謂之“臘”,故又稱是日為臘日,十二月為臘月!皻埮D”亦即十二月之末。
第三、四兩句承接第一句詠冬末乘舟游覽之愉快。因?yàn)樵?shī)人身在船上,所以能就漁舟買來(lái)剮捕得的鮮魚(yú),因是冬末嚴(yán)寒,踏雪沽來(lái)的酒也就分外香甜和甘美。這兩句寫盡“殘臘泛舟”所特有的風(fēng)味,同時(shí)也表露了詩(shī)人“酒甕琴書(shū)伴病身,熟諳時(shí)事樂(lè)于貧”的胸襟懷抱。
第五、六兩句詩(shī)人詠瀟湘發(fā)人吟興的景物。瀟湘地近衡山,衡山回雁峰是大雁南下后至此返回北方之處。衡山復(fù)多猿猴。夜深猿啼,春近雁飛,那些正是瀟湘典型的景象。劉禹錫《再授連州至衡陽(yáng)酮柳柳州贈(zèng)別》詩(shī)的頸聯(lián)“歸目并隨回雁盡,愁腸正遇斷猿時(shí)”,亦以雁、猿對(duì)舉。此外,猿之哀鳴、雁之返飛,也都是啟人愁思、惹人詩(shī)腸的景象。恬淡愉快的表象下透露出詩(shī)人壯志難酬而不得不“熟諳時(shí)事樂(lè)于貧”的悲涼心情。
第七、八兩句詩(shī)人說(shuō)明這次與友人同泛瀟湘的'目的,正是為了采其江山之美以“裁取新詩(shī)”。“!弊衷诖擞玫檬志,它既作“沒(méi)有他事,只為了……”解,又將詩(shī)人那種無(wú)可奈何的心情表露無(wú)遺。“帝鄉(xiāng)”指京都,句意謂所作當(dāng)傳誦到長(zhǎng)安。蓋長(zhǎng)安為唐政治文化中心,詩(shī)傳長(zhǎng)安,方稱作者,故云。
此詩(shī)通篇寫泛舟瀟湘時(shí)的賞心樂(lè)事和景色風(fēng)物,以此表現(xiàn)詩(shī)人的淡泊襟懷,同時(shí)卻又透露出幾分無(wú)可奈何的悲哀。全詩(shī)無(wú)一字表述內(nèi)心,卻又將詩(shī)人的內(nèi)心活動(dòng)表現(xiàn)得真切、豐滿,具有較強(qiáng)的藝術(shù)魅力。
【冬末同友人泛瀟湘_杜荀鶴的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
陳情贈(zèng)友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
冬夕原文翻譯及賞析01-12
《天凈沙·冬》原文、翻譯及賞析08-22
泛沔州城南郎官湖_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04
牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01
雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20