春夕酒醒_皮日休的詩原文賞析及翻譯
春夕酒醒
唐代 皮日休
四弦才罷醉蠻奴,醽醁馀香在翠爐。
夜半醒來紅蠟短,一枝寒淚作珊瑚。
譯文
樂曲剛停就醉倒了我這蠻奴,酃醁的余香飄散在翠色酒爐。
半夜醒來照明的紅蠟快燃盡,蠟脂融淚變成一枝美麗珊瑚。
注釋
春夕:春天的夜晚。
四弦(xián):指琵琶,因有四根弦,故稱。這里代指音樂。罷:停止。蠻奴:詩人自稱。宋以前男女皆可稱“奴”。皮日休是復(fù)州竟陵人,竟陵春秋時(shí)楚地,中原地區(qū)稱楚為“荊蠻”,故詩人自稱“蠻奴”。
酃醁(línglù):又作“酃淥”,古代的一種美酒,也稱“酃酒”。酃,地名,在今湖南;醁,美酒。馀(yú):殘留。翠爐:翡翠色的水爐。
蠟:蠟燭。
寒淚:春寒中熔化的蠟脂。珊瑚:一種海生圓筒狀腔腸動(dòng)物,顏色鮮艷美麗。
創(chuàng)作背景
這首詩當(dāng)作于皮日休中舉之后。當(dāng)時(shí)唐朝已進(jìn)入末期,社會(huì)政治腐敗,已走上亡隋的老路?蓪(duì)于歷史的鑒戒,一般人的感覺已很遲鈍了,而皮日休以詩的形式來重提這一教訓(xùn)。
賞析
此詩從“四弦才罷”、蠻奴醉倒落筆,不正面描寫宴會(huì)場面,但宴會(huì)氣氛的熱烈,歌伎奏樂的和諧悅耳,朋友們舉杯痛飲的歡樂,詩人一醉方休的豪興,無不透過語言的暗示作用流露出來,給人以想象酒宴盛況的余地。這種側(cè)面透露的寫法,比正面直述既經(jīng)濟(jì)而又含蓄有力!靶U奴”上著一“醉”字,煞是妙極:既刻畫了詩人暢飲至醉的情懷,又表明酒質(zhì)實(shí)在醇美,具有一股誘人至醉的力量;這“醉”字還為下文的“醒”渲染了醉眼蒙眬的環(huán)境、氣氛。當(dāng)詩人一覺醒來,“翠爐”的.酒氣仍然撲鼻,“馀香”誘人。這個(gè)細(xì)節(jié),不僅寫出了酃醁質(zhì)量高、香味歷時(shí)不散的特點(diǎn),而且點(diǎn)出了詩人嗜酒的癖性。在古代,不得志的正直之士,往往和酒結(jié)下不解之緣。這里,詩人雖只暗示自己嗜酒,但卻掩飾不住內(nèi)心的愁。手法可謂極盡含蓄、曲折之能事。
詩的后兩句,寫酒醒所見景象:“短”字,繪出紅蠟殘盡的凄清況味;“一枝”,點(diǎn)明紅蠟處境孤獨(dú);“寒淚”的形象則使人仿佛看到那消融的殘燭,似乎正在流著傷心的淚水。詩人運(yùn)用擬人手法,不僅把“紅蠟”寫得形神畢肖,而且熔鑄了自己半生凄涼的身世之感,物我一體,情景交融。這時(shí)作者已進(jìn)入中年,壯志未酬,人生道路正像這一枝短殘了的紅蠟。
明胡震亨謂:皮日休“未第前詩,尚樸澀無采。第后游松陵,如《太湖》諸篇,才筆開橫,富有奇艷句矣”(《唐音癸簽》卷八)。這首中舉后寫的《春夕酒醒》與詩人得第前寫的另一首詩《閑夜酒醒》相比,風(fēng)格上有很大不同。兩首詩同是寫酒后醒來孤獨(dú)之感,但與“樸澀無采”,語言清新的《閑夜酒醒》相比,《春夕酒醒》卻完全是另一種風(fēng)格!八南摇钡臉仿,酃醁的“馀香”,“翠爐”“紅蠟”的色彩,“珊瑚”的美麗多姿,辭藻華麗,斐然多彩,正表現(xiàn)出“才筆開橫”、文辭“奇艷”的藝術(shù)特色。
此詩以議論為主,在形象思維、情韻等方面較李商隱《隋宮》一類作品不免略遜一籌;但在立意的新奇、議論的精辟和“翻案法”的妙用方面,自有其獨(dú)到處,仍不失為晚唐詠史懷古詩中的佳品。
【春夕酒醒_皮日休的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
春詞_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
休洗紅_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03
秋夕_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-26
蠟日_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03
春夜喜雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
感春_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03
西宮春怨_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-27
九日閑居_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03
春殘_陸游的詩原文賞析及翻譯08-03
春中田園作_王維的詩原文賞析及翻譯08-03