江南春·波渺渺原文翻譯及賞析
江南春·波渺渺
朝代:宋代
作者:寇準(zhǔn)
原文:
波渺渺,柳依依。孤村芳草遠(yuǎn),斜日杏花飛。江南春盡離腸斷,蘋滿汀洲人未歸。
翻譯:
碧波浩渺,垂柳依依,芳草邊綿的遠(yuǎn)處斜橫著幾間茅屋,斜日余輝的映照中又飛舞著片片杏花。而天邊始終沒(méi)有出現(xiàn)女主人公所盼望的.丈夫之歸舟。
賞析:
文學(xué)賞析
南朝梁柳惲《江南曲》曰:“汀洲采白蘋,日暖江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春華復(fù)應(yīng)晚。不道新知樂(lè),只言行路遠(yuǎn)!笨苋R公對(duì)此詩(shī)似乎特有所愛(ài),在他的詩(shī)詞中一再化用其意。如所作《夜度娘》詩(shī)曰:“煙波渺渺一千里,白蘋香散東風(fēng)起。日暮汀洲一望時(shí),柔情不斷如春水。”題下自注云:“追思柳惲汀洲之詠,尚有余妍,因書一絕!边@首詞,也明顯地由柳惲汀洲詩(shī)化出,寫女子懷人之情。
此詞以清麗宛轉(zhuǎn)、柔美多情的筆觸,以景起,以情結(jié),以景寄情,情景交融,抒寫了女子懷人傷春的情愫。
起首四句勾勒出一幅江南暮春圖景:一泓春水,煙波渺渺,岸邊楊柳,柔條飄飄。那綿綿不盡的萋萋芳草蔓伸到遙遠(yuǎn)的天涯。夕陽(yáng)映照下,孤零零的村落闃寂無(wú)人,只見紛紛凋謝的杏花飄飛滿地。以上四句含有豐富的意蘊(yùn)和情思。“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情!傲酪馈保谷擞|目傷懷,想起當(dāng)年長(zhǎng)亭惜別之時(shí)。“孤村”句說(shuō)明主人公心情之孤寂,“斜陽(yáng)”句則包含有“無(wú)可奈何花落去”的凄涼和感傷。
結(jié)拍兩句承前面寫景的層層渲染鋪墊,直抒胸臆,情深意摯,將女主人公的離愁抒寫得淋漓盡致,使人感覺(jué)到她的青春年華正在孤寂落寞的漫長(zhǎng)等待中流逝。
歷史評(píng)價(jià)
南宋胡仔《苕溪漁隱叢話》中評(píng)此詞云:“觀此語(yǔ)意,疑若優(yōu)柔無(wú)斷者;至其端委廟堂,決澶淵之策,其氣銳然,奮仁者之勇,全與此詩(shī)意不相類。蓋人之難知也如此!
【江南春·波渺渺原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《江南春》原文翻譯及賞析10-26
浣溪沙·山繞平湖波撼原文翻譯及賞析10-09
杜牧江南春古詩(shī)原文及翻譯07-31
江南春絕句古詩(shī)翻譯及賞析12-09
浣溪沙·山繞平湖波撼原文翻譯及賞析3篇10-09
《豐》原文、翻譯及賞析02-03