毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

垂老別原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-08-16 12:40:57 古籍 我要投稿

垂老別原文翻譯及賞析

  原文:

  垂老別

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  四郊未寧?kù)o,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨(dú)完。

  投杖出門(mén)去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓干。

  男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官。老妻臥路啼,歲暮衣裳單。

  孰知是死別,且復(fù)傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。

  土門(mén)壁甚堅(jiān),杏園度亦難。勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。

  人生有離合,豈擇衰老端。憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。

  萬(wàn)國(guó)盡征戍,烽火被岡巒。積尸草木腥,流血川原丹。

  何鄉(xiāng)為樂(lè)土,安敢尚盤(pán)桓。棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。

  翻譯:

  四野的戰(zhàn)爭(zhēng)還沒(méi)得到安平,我已經(jīng)老了卻得不到安寧。子孫們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命茍全。扔掉拐杖出門(mén)去拼搏一番,同行的人也為我流淚辛酸。慶幸牙齒完好胃口還不減,悲傷身骨瘦如柴枯槁不堪。男兒既披戴盔甲從戎征戰(zhàn),也只好長(zhǎng)揖不拜辭別長(zhǎng)官。聽(tīng)到老伴睡路上聲聲哀喚,嚴(yán)冬臘月仍然是褲薄衣單。明知道死別最后一次見(jiàn)面,貧賤夫妻怎么不憐她饑寒。今朝離去永不能回返家園,猶聽(tīng)她再三勸我努力加餐。土門(mén)關(guān)深溝高壘防守堅(jiān)嚴(yán),杏園鎮(zhèn)天險(xiǎn)足恃偷渡實(shí)難。形勢(shì)變不比當(dāng)年鄴城之戰(zhàn),縱然是死去時(shí)間也有寬限。人生世上都有個(gè)離合悲歡,哪管你饑寒交迫衰老病殘!想以前少壯年華國(guó)泰民安,竟不免徘徊踟躕長(zhǎng)吁短嘆。普天下應(yīng)征入伍戒備森嚴(yán),戰(zhàn)爭(zhēng)的`烽火已彌漫了崗巒。尸骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。戰(zhàn)火遍地何處覓人間樂(lè)園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤(pán)桓。毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!

  注釋:

 、潘慕迹褐妇┏撬闹苤。

 、拼估希簩⒗。

 、茄捎茫汉我。身獨(dú)完:獨(dú)自活下去,完即活。

 、韧墩龋喝拥艄照取

 、晒撬韪桑盒稳萁罟撬ダ稀

 、式殡校杭醇纂小fz甲和頭盔。

 、碎L(zhǎng)揖:不分尊卑的相見(jiàn)禮,拱手高舉,自上而下。上官:指地方官吏。

 、虤q暮:年底。

 、褪胫荷钪。⑽加餐:多進(jìn)飲食。

  ⑾土門(mén):在今河陽(yáng)孟縣附近,是當(dāng)時(shí)唐軍防守的重要據(jù)點(diǎn)。壁:壁壘。

 、行訄@:在今河南汲縣東南,為當(dāng)時(shí)唐軍防守的重要據(jù)點(diǎn)。

 、褎(shì)異:形勢(shì)不同。

  ⒁豈擇:豈能選擇。端:端緒、思緒。

 、舆t回:徘徊。竟:終。

 、员粚鶐n:布滿山岡。

 、盏ぃ杭t

 、直P(pán)桓:留戀不忍離去。

 、着钍遥好┪。

 、厮唬盒稳莞文c寸斷的樣子。摧肺肝:形容極度悲痛。

  賞析:

  公元758年(唐肅宗乾元元年)冬,郭子儀收復(fù)長(zhǎng)安和洛陽(yáng),旋即,和李光弼、王思禮等九節(jié)度使乘勝率軍進(jìn)擊,以二十萬(wàn)兵力在鄴城(即相州,治所在今河南安陽(yáng))包圍了安慶緒叛軍,局勢(shì)十分可喜。然而昏庸的唐肅宗對(duì)郭子儀、李光弼等領(lǐng)兵并不信任,諸軍不設(shè)統(tǒng)帥,只派宦官魚(yú)朝恩為觀軍容宣慰處置使,使諸軍不相統(tǒng)屬,又兼糧食不足,士氣低落,兩軍相持到次年春天,史思明援軍至,唐軍遂在鄴城大敗。郭子儀退保東都洛陽(yáng),其余各節(jié)度使逃歸各自鎮(zhèn)守。安慶緒、史思明幾乎重又占領(lǐng)洛陽(yáng)。幸而郭子儀率領(lǐng)他的朔方軍拆斷河陽(yáng)橋,才阻止了安史軍隊(duì)南下。為了扭轉(zhuǎn)危局,急需補(bǔ)充兵力,于是在洛陽(yáng)以西、潼關(guān)以東一帶強(qiáng)行抓丁,連老漢、老婦也被迫服役。此詩(shī)就是在這個(gè)歷史背景下創(chuàng)作的。

【垂老別原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

南浦別原文翻譯及賞析01-15

別董大原文翻譯及賞析12-27

別云間原文翻譯及賞析01-12

杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07

南浦別原文翻譯及賞析3篇01-15

《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04

江夏別宋之悌原文翻譯及賞析01-01

永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí) 原文、翻譯及賞析12-25

別云間原文翻譯及賞析5篇01-29

別云間原文翻譯及賞析(5篇)01-29