黃葛篇原文及賞析
原文:
黃葛生洛溪,黃花自綿冪。
青煙蔓長(zhǎng)條,繚繞幾百尺。
閨人費(fèi)素手,采緝作絺绤。
縫為絕國(guó)衣,遠(yuǎn)寄日南客。
蒼梧大火落,暑服莫輕擲。
此物雖過(guò)時(shí),是妾手中跡。
譯文
洛溪邊生滿(mǎn)了黃葛,黃色的葛花開(kāi)得密密綿綿。
長(zhǎng)長(zhǎng)的蔓條蒙著清晨的煙霧,足足有幾百尺長(zhǎng)。
閨中的.少婦,以其纖纖之素手,采來(lái)葛藤,制成絲錦,織成葛布。
為遠(yuǎn)在絕國(guó)的征夫縫制暑衣,做好征衣遠(yuǎn)寄給在日南守邊的丈夫。
等到征衣寄到后,恐怕蒼梧地區(qū)傍晚的火星西落,時(shí)已至秋了。
雖然時(shí)節(jié)已過(guò)、但是此暑衣且莫輕擲,因?yàn)樗菫槠抻H手所制,上面寄有妾的一片真情和愛(ài)意啊。
注釋
黃葛篇:《樂(lè)府詩(shī)集·清商曲辭二前溪歌七》:黃葛生爛漫,誰(shuí)能斷葛根。李白此詩(shī)題應(yīng)本于此!稑(lè)府詩(shī)集》卷九十列此詩(shī)于《新樂(lè)府辭·樂(lè)府雜題》。
綿冪:密而互相掩蓋之意。
繚繞:此處意為纏繞。
素手:潔白的手。多形容女子之手。
緝,收集。絺(chī),細(xì)葛布。綌(xì),粗葛布。絺綌,這里概指葛布。
絕國(guó)衣:即萬(wàn)里衣。絕國(guó),即絕遠(yuǎn)之地,極其遼遠(yuǎn)之邦國(guó),多指邊疆。
日南:郡名,秦象郡,漢武帝元鼎六年(公元前111年)更名為日南郡,以其地在日之南。唐屬嶺南道。即駿州,在今越南義安省榮市。
蒼梧,郡名,即梧州。漢武帝元鼎六年(公元前111年)置。治所在廣信,今廣西梧州。大火,星名,即心宿。大火落,時(shí)令已入秋矣。
妾:古代女子自稱(chēng)。
賞析:
此詩(shī)為李白自創(chuàng)樂(lè)府新辭,是代閨中女子寫(xiě)思念丈夫之情。其具體作年不詳,王琦和黃錫珪的《李太白年譜》、詹鍈的《李白詩(shī)文系年》、安旗和薛天緯的《李白年譜》以及裴斐的《李白年譜簡(jiǎn)編》均不提此詩(shī)。
【黃葛篇原文及賞析】相關(guān)文章:
李白《黃葛篇》譯文 《黃葛篇》賞析及鑒賞11-02
葛藟原文及賞析12-24
君馬黃原文翻譯及賞析01-06
寄黃幾復(fù)原文及賞析12-15
李賀《黃家洞》原文及賞析10-05
君馬黃原文翻譯及賞析3篇01-06
浣溪沙·綠玉枝頭一粟黃原文及賞析08-18