廣陵于馬上作詩原文及賞析
原文:
觀兵臨江水,水流何湯湯。
戈矛成山林,玄甲耀日光。
猛將懷暴怒,膽氣正縱橫。
誰云江水廣,一葦可以航。
不戰(zhàn)屈敵虜,戢兵稱賢良。
古公宅岐邑,實始翦殷商。
孟獻營虎牢,鄭人懼稽顙。
充國務耕殖,先零自破亡。
興農(nóng)淮泗間,筑室都徐方。
量宜運權略,六軍咸悅康。
豈如東山詩,悠悠多憂傷。
譯文:
閱兵的場地在臨近江水的長江北岸,奔流的江水是何等的洶涌澎湃。
兵陣中豎起的鐵戈長矛如山林般茂密,黑色的鎧甲折映著耀眼的日光。
壯威豪猛的將軍們透露出奮勇殲敵的暴烈憤怒,蘊涵著縱橫八方的膽略和豪氣。
有誰認為那廣延的江水難以渡過?我看一束蘆葦之伐就可輕松穿越。
兵法的上策是“不戰(zhàn)而屈人之兵”,不訴諸武力而謀得和平才稱得上是賢良所為。
周朝的先人古公但父以岐地作為蓄積醞釀之地,武王滅商實在是要歸功于曾祖父的奠基。
春秋時的'謀士孟獻子為晉國出計在險要的虎牢之地修筑城防,迫使鄭國畏戰(zhàn)而俯首稱臣。
漢將趙充國以萬人屯田開荒種地;使得先零部落沒了牧野而不戰(zhàn)自亂,四萬人降服漢朝。
我們在淮河泗水之間發(fā)展農(nóng)業(yè),在徐州一帶也修筑軍事瞭望監(jiān)察設施。
我認為這是適當使用正確的權謀和策略的方式,所以各部隊能喜悅安康。
哪會向《詩經(jīng)·東山》所述得勝后班師時出現(xiàn)的那種疲憊,那是一種綿綿難述的憂傷!
注釋;
225年,《魏志》記載:“黃初六年,幸廣陵故城,臨江觀兵,戍卒十余萬,旌旗數(shù)百里。因于馬上作詩。”廣陵,今揚州,古代是軍事重鎮(zhèn)。
湯湯:大水急流貌。
玄甲:即鎧甲。玄,青黑色!案辍币蛔鳌八。
一葦可以航:語取《詩經(jīng)·衛(wèi)風·河廣》“誰謂河廣,一葦航之”。
不戰(zhàn)屈敵虜:一作“不戰(zhàn)能屈敵”。
戢兵:收藏兵器。
古公:周太王,古代周族的首領,傳說為后稷第十二代孫。周文王的祖父。戎狄為爭地而攻古公所居豳(bīn)地,古公遷居于岐山下,建筑城郭家室,人多歸之,遂使周興。
實始翦殷商:即言古公在岐山開發(fā)經(jīng)營,為后來殷做了準備。
孟獻:“獻”,《御覽》又作“子”,即孟獻子,春秋魯國大夫,有賢能;⒗危撼敲,在今河南省滎陽縣汜水鎮(zhèn)。
稽顙(sǎng):跪拜,古代一種請罪的禮節(jié);殿^至地。顙,額頭。
充國:使國家富強。耕殖,即耕植,這里指發(fā)展農(nóng)業(yè),農(nóng)業(yè)為富國之本。
先零自破亡:言如果不重視農(nóng)業(yè),使農(nóng)耕凋敝,那是自我破亡之路。
淮泗:指今河南、山東、江蘇等地淮河、泗水流域。
徐方:古國名,在今安徽省泗縣。此句言在淮泗間開發(fā)農(nóng)耕,恢復經(jīng)濟。
量宜運權略:量宜運,又作“量運宜”。意為在戰(zhàn)略上能適時度量,運籌得當。
咸悅康:都能安康喜悅。六軍:此泛指軍隊。
豈如東山詩:意為哪里像《詩經(jīng)·豳風·東山》詩中所講的那樣!稏|山》詩描寫了當時士兵背井離鄉(xiāng)、風餐露宿,復員后田園荒蕪,難見親人。
作者介紹:
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復漢朝在西域的設置。除軍政以外,曹丕自幼好文學,于詩、賦、文學皆有成就,尤擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當中的《論文》是中國文學史上第一部有系統(tǒng)的文學批評專論作品。去世后廟號高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽陵。
【廣陵于馬上作詩原文及賞析】相關文章:
馬上作原文翻譯及賞析(2篇)01-22
《送孟浩然之廣陵》原文及賞析12-06
駒支不屈于晉原文及賞析12-25
還自廣陵_秦觀的詩原文賞析及翻譯08-03
苛政猛于虎原文翻譯及賞析01-24
鄭伯克段于鄢原文注釋翻譯及賞析01-21
韋應物《喜于廣陵拜覲家兄奉送發(fā)還池州》原文及注釋10-25
黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及賞析12-22
黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及賞析11-01
送孟浩然之廣陵原文賞析11-20