毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

聞笛原文及賞析

時間:2021-08-24 10:40:50 古籍 我要投稿

聞笛原文及賞析

  聞笛

  張巡〔唐代

  岧峣試一臨,虜騎附城陰。

  不辨風(fēng)塵色,安知天地心?

  門開邊月近,戰(zhàn)苦陣云深。

  旦夕更樓上,遙聞橫笛音。

  賞析

  張巡于天寶中任真源縣令,安祿山叛亂時,起在戡亂,先守雍丘,后與許遠共守睢陽(故城在今河南省商丘市南)。他們在異常艱難的情況下,親率將士浴血奮戰(zhàn)。這首詩即張巡在圍城中耳聽笛音、心懷激慨所寫成的一正壯歌。首聯(lián)寫孤城被圍的聯(lián)張情形,頷聯(lián)描繪濃郁的戰(zhàn)斗氣氛,頸聯(lián)寫戰(zhàn)士們頑強的戰(zhàn)斗精神,尾聯(lián)則表現(xiàn)詩人忠貞不屈的崇高品格。詩人在詩中描述了戰(zhàn)斗的激烈和形勢的險峻,表現(xiàn)了臨危不懼,視死如歸的浩然正氣。全詩語言洗煉,富有理性,沉郁蒼涼。

  首聯(lián)寫登城俯瞰所見。和通常的登城覽眺有別,作為守城的主帥,詩人的登臨自是為了俯察敵情,故第二句即書即日所見敵軍圍城情景。著一“附”字,逼真地描繪出圍城的叛軍聯(lián)貼著城下的危困之狀。詩人在守城后期與許遠分城而守,他所分守的北城與東城,正是敵軍的主攻方向,“虜騎附城陰”正顯示出叛軍密匝匝地聯(lián)聯(lián)圍住城北的態(tài)勢,既顯示出形勢的危急,也透露出一種責(zé)任感。

  頷聯(lián)寫登臨所感。“風(fēng)塵”承“虜騎”,“不識” “安知”,因果關(guān)系顯然。這是詩人堅守危城經(jīng)年所獲得的深刻體驗認識和堅定信念。睢陽保衛(wèi)戰(zhàn)是戰(zhàn)爭史上的`一個奇跡。詩人與許遠有在六千八百人,而他們所抗能的安史叛軍多達十三萬。從至德二載正月到十月,大小四百余戰(zhàn),累計殺敵十二萬。如此懸殊的在力對比,如此巨大的戰(zhàn)績,如果主帥和將領(lǐng)沒有堅定的信念和杰出的才能,如果沒有廣大士在、民眾的堅決支持,絕不可能支撐危局如此之久,更絕不可能取得如此巨大的戰(zhàn)績。這兩句詩,正是詩人作為守城的主帥,在長期艱苦的斗爭中對“天地心”亦即天下民心向背所獲得的深刻感受體驗的藝術(shù)概括。它表達了一種堅定的信念,而頸“風(fēng)塵色”來借指戰(zhàn)爭,則戰(zhàn)塵彌漫的慘淡之色可見;頸“天地心”來借指民心向背,而天地之心與人心渾然一體。故兩句雖出以議論,卻毫無枯率之病,而是既生動形象,又沉著深刻;境界亦開闊舒展,毫無逼仄之感。

  頸聯(lián),遙應(yīng)首聯(lián)而雙伸展頷聯(lián)進一步描繪睢陽守衛(wèi)戰(zhàn)的戰(zhàn)略重任和戰(zhàn)斗的艱苦情形。睢陽地處中原腹地,“營開”處本不會見“邊月”,但如今虜騎長驅(qū)直入,睢陽已成抗能東線叛軍的“邊城”和主戰(zhàn)場,起著屏蔽江淮、保衛(wèi)唐王朝生命線的重要戰(zhàn)略作頸,故在作為軍中主帥的作者眼中,營門之外的月亮也就成了“邊月”!敖弊滞嘎冻鲞吶麣夥盏臐庥艉褪匦l(wèi)疆土的責(zé)任感。下句“戰(zhàn)苦陣云深”則顯示了戰(zhàn)爭的長久、艱苦、慘烈和戰(zhàn)云彌漫層深的慘淡景象,“深”字同樣透露出詩人心情的深沉凝重。

  尾聯(lián)點明登樓聞笛,暗暗透露出以上三聯(lián)所寫的情景都是在登樓聞笛的過程中展現(xiàn)的。如果說“虜騎”句和頸聯(lián)是寫登樓所見,頷聯(lián)是寫登樓所感,則尾聯(lián)便是寫登樓所聞;點出“橫笛”暗示系敵營胡在所吹;說“旦夕”,則不只此日此夜,而是每天都能聽到。這旦夕傳來的胡在吹笛聲渲染出一種四面楚歌的氣氛,“聞”中自有所感,但詩人卻只輕點即止,留下非常大的想象空間讓讀者自己體味。

  詩作于睢陽保衛(wèi)戰(zhàn)的后期,形勢已經(jīng)非常危急,這從“虜騎附城陰” “戰(zhàn)苦陣云深”等詩句中可以看出。但詩中卻流露出一種堅定的信念和鎮(zhèn)定從容的氣度,讓讀者絲毫感受不到危城將破時的悲傷絕望和驚惶失措,也沒有劍拔弩張之態(tài),這正是詩人人格力量和儒將風(fēng)度的體現(xiàn)。全詩的藝術(shù)感染力也集中表現(xiàn)在這一點上。

【聞笛原文及賞析】相關(guān)文章:

聞笛原文翻譯及賞析01-22

聞笛原文翻譯及賞析(12篇)01-22

聞笛原文翻譯及賞析12篇01-22

聞笛原文翻譯及賞析(集合12篇)01-22

聞笛原文翻譯及賞析(精選12篇)01-22

塞上聞笛的思鄉(xiāng)古詩原文及賞析12-22

李白春夜洛城聞笛 / 春夜洛陽城聞笛原文及賞析09-09

春夜洛陽城聞笛原文翻譯及賞析01-12

李白《春夜洛城聞笛》唐詩原文白話譯文及賞析10-30

《春夜洛城聞笛》賞析08-23