答客誚_魯迅的詩原文賞析及翻譯
答客誚
近現(xiàn)代魯迅
無情未必真豪杰,憐子如何不丈夫?
知否興風狂嘯者,回眸時看小於菟。
譯文
對子女沒有感情的人不一定是真的豪杰,憐愛孩子怎見得就不是大丈夫呢?
知不知道在山林里興風狂嘯的老虎,還時時回過頭來看顧小老虎呢。
注釋
誚(qiào):譏諷。
丈夫:指有作為的男人。
興風狂嘯者:指老虎;[風生,形容猛虎之威。
眸(móu):指眼睛。於菟(wū tú):老虎的別名。
創(chuàng)作背景
魯迅生前好友許壽裳先生曾在《懷舊》一文中說過,《答客誚》一詩的寫作,“大概是為他的愛子海嬰活潑可愛,客人指為溺愛而作”。對此,魯迅憤怒地指斥說:“連出世不過一年的嬰兒,也和我一同被噴滿了血污。”這首詩就是在這種情況下而作的。
賞析
這首詩的前兩句“無情未必真豪杰,憐子如何不丈夫”,堅實有力,具有不可辯駁的力量,是流傳較廣的名句。作者沒有多用筆墨去鋪敘事情的原委,一開始就用哲理性的詩句,雄辯地提出那種“無情”之輩未必是真正的`豪杰,而“憐子”者倒完全可以是大丈夫。詩句有力地回擊了那些抽象地玩弄“有情”、“無情”的論客,嚴正指出,以“無情”自噓的人并不就是英雄,用攻擊別人的“憐子”,以顯示自己的“無情”更是卑鄙可笑。在魯迅看來,是否英雄,不在于它是否憐子,而在于他對敵人是否無情。詩句,先用一個“未必”,否定了“無情”論者,又用一個“如何”,詰問攻擊“憐子”者,使之無言以對。這兩句詩,是對仗的寫法,但不是情對,也不是景對,而是理對。它的哲理性很強。氣勢也很壯。魯迅在當時的眾矢飛射之下,理直氣壯地熱愛其子,并把這種感情泛而至于廣大人民,并不失為丈夫本色,而那些標榜“無情”的人卻跟豪杰一點也不沾邊。詩人痛斥“無情”論者,沒有回避“憐子”,相反地正以“憐子”來證明攻擊者的卑鄙,這就完全取得了主動的地位。這兩句詩語意深刻,對仗天成,有否定,有肯定,有判斷,有詰問,毫不費力,輕而易舉,使得譏諷者自討沒趣,本相畢露。
后兩句“知否興風狂嘯者,回眸時看小於菟”,把“憐于如何不丈夫”的句意,擴展開來,在生動的比喻中給攻擊者以嘲笑和挖苦;把老虎雖猛也要憐子之意充分表現(xiàn)出來。許壽裳在《亡友魯迅印象記》中曾記述說:“海嬰性格活潑,魯迅曾對我說:這小孩非常淘氣,有時弄得我頭昏。他竟問我:爸爸可不可以吃的?我答:要吃也可以,自然是不吃的好。我聽了一笑,說他正在幻想大盛的時期,而本性又是帶神經(jīng)質(zhì)的。魯迅頗首肯。后來他《答客誚》一詩,完全寫出了這種愛憐的情緒。”
這首詩,作者魯迅分別通過否定句、反問句、疑問句,完成了詩的“起”、“承”、“轉(zhuǎn)”;詩的首句“無情未必真豪杰”采用了否定句,這在詩歌創(chuàng)作中并不常見,但直白易懂,起到了開宗明義的作用;第二句“憐子如何不丈夫”承接第一句,通過反問句式,在意思上更進一層,把“丈夫”與“憐子”聯(lián)系起來。全詩的題旨更加具體顯豁,范圍由一般意義的“豪杰”縮小到有孩子的“丈夫”們;第三句干脆不再講究委婉與周嚴,直接用“知否”打頭,發(fā)出無可辯駁的質(zhì)問——“知否興風狂嘯者,回眸時看小於菟!蓖瞥隽俗钣姓f服力的證據(jù),語氣也更加堅定!拔幢亍薄ⅰ叭绾尾弧薄ⅰ爸瘛倍加蟹穸ㄕZ,卻使立論步步深入,也使感情越來越強烈,為最后一句的“合”做了充分的鋪墊。
【答客誚_魯迅的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-04
答武陵太守_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03
答龐參軍_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03
估客行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
客至原文翻譯及賞析12-27
答陸澧原文翻譯及賞析01-10
以詩代書答元丹丘_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
牧童詩原文翻譯及賞析01-01
雪詩原文翻譯及賞析12-30