白梅_王冕的詩(shī)原文賞析及翻譯
白梅
元代 王冕
冰雪林中著此身,不同桃李混芳?jí)m。
忽然一夜清香發(fā),散作乾坤萬(wàn)里春。
譯文
白梅生長(zhǎng)在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的塵埃之中。
忽然間,這一夜清新的香味散發(fā)出來(lái),竟散作了天地間的萬(wàn)里新春。
注釋
著:放進(jìn),置入。此身:指白梅。
混:混雜。芳?jí)m:香塵。
清香發(fā):指梅花開放,香氣傳播。
乾坤:天地。
賞析
從詩(shī)歌大的構(gòu)思技巧來(lái)看,這是一首“托物言志”之作,詩(shī)人以梅自況,借梅花的高潔來(lái)表達(dá)自己堅(jiān)守情操,不與世俗同流合污的高格遠(yuǎn)志。在具體表現(xiàn)手法中,詩(shī)歌將混世芳?jí)m的普通桃李與冰雪林中的白梅對(duì)比,從而襯托出梅花的素雅高潔。通過閱讀與分析,我們便知這首的主要的藝術(shù)手法是:托物言志,對(duì)比襯托。
“冰雪林中著此身”,就色而言,以“冰雪”形“此身”之“白”也;就品性而言,以“冰雪”形“此身”之堅(jiān)忍耐寒也,詩(shī)人運(yùn)用擬人手法,將梅樹比作自己。 已經(jīng)表現(xiàn)白梅的冰清玉潔,接著就拿桃李作反襯。夭桃秾李,花中之艷,香則香矣,可惜爭(zhēng)春太苦,未能一塵不染!安煌依罨旆?jí)m”的“混芳?jí)m”,是說(shuō)把芳香與塵垢混同,即“和其光,同其塵”、“和光同塵,不能為皎皎之操!毕嘈沃,梅花則能迥異流俗,所以“清香”二字,只能屬梅,而桃李無(wú)份。
“忽然一夜清香發(fā),散作乾坤萬(wàn)里春”。也許只是詩(shī)人在燈下畫了一枝墨梅而已。而詩(shī)句卻造成這樣的意向:忽然在一夜之中,全世界的白梅齊放,清香四溢,玉宇澄清。這首詩(shī)給人以品高兼志大,絕俗而又入世的矛盾統(tǒng)一的感覺,這又正是王冕人格的寫照。
前兩句寫梅花冰清玉潔,傲霜斗雪,不與眾芳爭(zhēng)艷的品格。后兩句借梅喻人,寫自己的志趣、理想與抱負(fù),謳歌了為廣大民眾造福的英雄行為及犧牲精神。本文通過對(duì)梅花的吟詠描寫,表達(dá)了詩(shī)人自己的志趣和品格。
創(chuàng)作背景
在封建時(shí)代,王冕是一個(gè)品格高潔的文人。他出身農(nóng)家,以力學(xué)成名,因鄙薄污濁的上層社會(huì),不求仕進(jìn),以布衣終老。在他的筆下,潔白的梅花在冰雪中凌寒開放,不與紅塵中的桃李為伍。
點(diǎn)評(píng)
描寫的景物的特點(diǎn):
①耐寒、堅(jiān)韌。首句中“冰雪”可見梅的生長(zhǎng)環(huán)境極其惡劣,襯托出梅的耐寒品格和堅(jiān)韌風(fēng)骨;
②自甘寂寞,高潔脫俗。首句中“林中”及第二句可見梅自甘寂寞,不同流俗,性情高潔;
、蹐(bào)春。三四句寫梅的報(bào)春,梅是有奉獻(xiàn)精神,公而無(wú)私的。詩(shī)人以梅自況,表現(xiàn)了自己自甘寂寞、不慕榮華、高潔脫俗的志趣及公而無(wú)私的精神,反映了封建時(shí)代知識(shí)分子儒道一體的思想體系以及出世和入世的生活藝術(shù)
梅的創(chuàng)始,和文學(xué)有密切關(guān)系,先是北宋林和靖、蘇東坡等詩(shī)人熱情地歌頌梅花的豐神和風(fēng)骨,使人們對(duì)梅花產(chǎn)生了無(wú)限珍愛的感情,“無(wú)聲之詩(shī)”的畫繼之而起,梅花也就成為畫壇上盛極一時(shí)的題材了。
當(dāng)時(shí)對(duì)畫梅最有創(chuàng)造和貢獻(xiàn)的.當(dāng)推釋仲仁和揚(yáng)補(bǔ)之。仲仁又名華光和尚,一日,他因月光映梅影于窗紙上而得到啟發(fā),創(chuàng)作了用濃濃淡淡的墨水暈染而成的所謂墨梅。
王冕正是接受了華光、揚(yáng)、湯一派的傳統(tǒng),孜孜不倦地學(xué)習(xí)梅花譜和梅花篇,在這基礎(chǔ)上,發(fā)揮了他的藝術(shù)才能。
王冕的墨梅,是和他的思想感情分不開的。
這是一首題畫詩(shī)。詩(shī)人贊美墨梅不求人夸,只愿給人間留下清香的美德,實(shí)際上是借梅自喻,表達(dá)自己的人生態(tài)度以及不向世俗獻(xiàn)媚的高尚情操。
此詩(shī)最大的特點(diǎn)是托物言志。
詩(shī)先在一、二句描繪墨梅的形象,然后在三、四兩句寫墨梅的志愿,一個(gè)外表雖然 并不嬌妍,但內(nèi)在氣質(zhì)神清骨秀、高潔端莊、幽獨(dú)超逸的形象呈現(xiàn)在我們的面前。它不想用鮮艷的色彩去吸引人,討好人,求得人們的夸獎(jiǎng),只愿散發(fā)一股清香,讓它留在天地之間。這兩句正是詩(shī)人的自我寫照。
王冕自幼家貧,白天放牛,晚上到佛寺長(zhǎng)明燈下苦讀,終于學(xué)得滿腹經(jīng)綸,而且能詩(shī)善畫,多才多藝。但他屢試不第,又不愿巴結(jié)權(quán)貴,于是絕意功名利祿,歸隱浙東九里山,作畫易米為生!安灰丝漕伾,只留清氣滿乾坤”兩句,表現(xiàn)了詩(shī)人鄙薄流俗,獨(dú)善其身,孤芳自賞的品格。詩(shī)人將畫格、詩(shī)格、人格有機(jī)地融為一體,字面上在贊譽(yù)梅花,實(shí)際上是贊賞自己的立身之德。
解說(shuō)
“冰雪林中著此身”,就色而言,以“冰雪”形“此身”之“白”也;就品性而言,以“冰雪”形“此身”之堅(jiān)忍耐寒也,詩(shī)人運(yùn)用擬人手法,將梅樹比作自己。已經(jīng)表現(xiàn)白梅的冰清玉潔,接著就拿桃李作反襯。夭桃秾李,花中之艷,香則香矣,可惜爭(zhēng)春太苦,未能一塵不染。“不同桃李混芳?jí)m”的“混芳?jí)m”,是說(shuō)把芳香與塵垢混同,即“和其光,同其塵”、“和光同塵,不能為皎皎之操。”相形之下,梅花則能迥異流俗,所以“清香”二字,只能屬梅,而桃李無(wú)份。
“忽然一夜清香發(fā),散作乾坤萬(wàn)里春”。也許只是詩(shī)人在燈下畫了一枝墨梅而已。而詩(shī)句卻造成這樣的意向:忽然在一夜之中,全世界的白梅齊放,清香四溢,玉宇澄清。這首詩(shī)給人以品高兼志大,絕俗而又入世的矛盾統(tǒng)一的感覺,這又正是王冕人格的寫照。
前兩句寫梅花冰清玉潔,傲霜斗雪,不與眾芳爭(zhēng)艷的品格。后兩句借梅喻人,寫自己的志趣、理想與抱負(fù),謳歌了為廣大民眾造福的英雄行為及犧牲精神。本文通過對(duì)梅花的吟詠描寫,表達(dá)了詩(shī)人自己的志趣和品格。
【白梅_王冕的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《王冕好學(xué)》原文翻譯及賞析01-30
王冕好學(xué)原文翻譯及賞析12-25
王冕好學(xué)原文及賞析01-02
牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01
雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30
擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
天門_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20
木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析12-21