毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

唐風·揚之水_詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-26 09:40:39 古籍 我要投稿

唐風·揚之水_詩原文賞析及翻譯

  唐風·揚之水

  先秦 佚名

  揚之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子于沃。既見君子,云何不樂?

  揚之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子于鵠。既見君子,云何其憂?

  揚之水,白石粼粼。我聞有命,不敢以告人。

  譯文

  小河里的水啊汩汩流淌,光潔的山石被沖刷激蕩。士兵白衣紅領整裝待發(fā),跟隨他從曲沃奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什么不歡樂的地方?

  小河里的水啊汩汩流淌,光潔的山石白得發(fā)光亮。士兵白衣紅袖整裝待發(fā),跟隨他從鵠邑奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什么可擔憂的地方?

  小河里的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我剛剛得到起事的命令,不敢輕易告人傳播四方。

  注釋

  揚:激揚。一說揚為地名。

  鑿鑿:鮮明貌。一說形容石頭高低不平之狀。

  襮(bó):繡有黼文的衣領,或說衣袖。

  從:隨從,跟隨。沃:曲沃,地名,在今山西聞喜縣東北。

  既:已。君子:指桓叔。

  云何:如何。云,語助詞。

  皓皓:潔白狀。

  繡:刺方領繡。

  鵠(hú):邑名,即曲沃;一說曲沃的城邑。

  其憂:有憂。

  粼粼:清澈貌。形容水清石凈。

  命:命令,政令。

  賞析

  此詩以“揚之水”開篇,是一種起興,并以之比晉衰而將叛之。小河之水緩緩地流淌,流經(jīng)水底的白石,清澈見底,映出粼粼的波紋。這是一個平靜安祥的環(huán)境。誰知就是在這樣一個背景下,有一個很大的事變陰謀正在醞釀著。一群士兵身著白衣紅領,準備在曲沃起事。他們看到了敬愛的桓叔將有所作為,非常高興。跟隨未來之主,必將成為有功之臣。所以,很多造反起家的人,歷來是有所圖、有所為、有所得的。

  此詩一唱三嘆,反復歌詠著揚之水,白石白,以此映襯著白衣紅袖,旗甲鮮明,說明隊伍正在整裝待發(fā)。他們看到自己的領袖勝卷在握,躊躇滿志,不禁喜上眉稍,根本沒有不成功的擔憂。所以很自然地耳語起來。這樣也使此詩籠罩著一種緊張又神秘的氣氛。

  詩中“素衣朱襮”、“素衣朱繡”是指諸侯的衣服,程俊英認為這是叛變者所穿。蔣立甫反駁之。因為根據(jù)程俊英的說法,潘父與桓叔合力謀反既然是密事,他不能堂而皇之地公開穿起諸侯的衣服去見桓叔。這等于泄密。而桓叔見其僭越之服,自然會有看法。所以,“素衣朱襮”、“素衣朱繡”諸語,不可能是對潘父的一種描寫,而是就桓叔而言,是對桓叔早日能成為諸侯的一種熱切盼望。

  詩以“揚之水”引出人物,暗示當時的`形勢與政局,頗為巧妙。而詩的情節(jié)與內(nèi)容,也隨之層層推進,到最后才點出其將有政變事件發(fā)生的真相。所以,此詩在鋪敘中始終有一種懸念在吸引著人,引人入勝。而“白石鑿鑿(皓皓,粼粼)”與下文的“素衣”、“朱襮(繡)”在顏色上亦產(chǎn)生既是貫連又是對比的佳妙效果,十分醒目。并且此詩雖無情感上的大起大落,卻始終有一種緊張和擔憂的心情,在《詩經(jīng)》中也可以說是別具一格。

  創(chuàng)作背景:公元前745年,晉昭侯封他的叔父成師于曲沃,號為桓叔。公元前738年,晉大臣潘父殺死了晉昭侯,而欲迎立桓叔。當桓叔想入晉都時,晉人發(fā)兵進攻桓叔。桓叔抵擋不住,只得敗回曲沃,潘父也被殺。作者有感于當時的這場政治斗爭,在事發(fā)前夕寫了這首詩。

【唐風·揚之水_詩原文賞析及翻譯】相關文章:

《詩經(jīng)唐風揚之水》原文翻譯賞析07-11

唐風·揚之水原文及賞析12-23

唐風·揚之水古詩詞鑒賞07-26

唐兒歌_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

詩經(jīng)·陳風·月出_詩原文賞析及翻譯08-03

風原文翻譯及賞析12-31

杜蕢揚觶原文賞析及翻譯01-17

牧童詩原文翻譯及賞析01-01

雪詩原文翻譯及賞析12-30

擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04