霜天曉角·梅原文及賞析
霜天曉角·梅
蕭泰來(lái)〔宋代〕
千霜萬(wàn)雪。受盡寒磨折。賴是生來(lái)瘦硬,渾不怕、角吹徹。
清絕,影也別。知心惟有月。元沒(méi)春風(fēng)情性,如何共、海棠說(shuō)。
譯文
梅花經(jīng)歷無(wú)數(shù)次的霜打雪壓,受盡了寒冷的折磨。但它依舊憑著它生來(lái)就瘦細(xì)而勁健的身軀傲寒綻放,即使那凄涼的角聲吹徹了《梅花落》,它也全然不怕。梅花清峭奇麗,超塵拔俗,連花影也與眾不同。能與它知心的,惟有夜空中那輪皎潔的明月。梅花先春而發(fā),它有不與眾花在春風(fēng)中爭(zhēng)艷的本性,不能與那海棠共悅結(jié)緣。
注釋
賴是:虧得。一作“賴得”。瘦硬:體瘦細(xì)而勁健。渾:全。角:軍中樂(lè)器。古曲有《梅花落》。徹:徹骨。清絕:清潔得一塵不染。別:與眾不同,別有情趣。元:原本。性情:本性。說(shuō):這里指結(jié)緣。
賞析
梅花是一種品格高尚,極有個(gè)性的奇花,與松、竹并稱“歲寒三友”,所以騷人墨客競(jìng)相題詩(shī)贊頌,自六朝以至趙宋,詠梅篇什不可勝數(shù),而膾炙人口者則不多見(jiàn)。蕭氏這篇《梅》詞,能脫去“匠氣”,寫出自己的個(gè)性,實(shí)屬難能可貴。
上片從兩個(gè)側(cè)面寫梅:一、不怕霜雪。二、不怕角聲之哀怨。首句即入韻!扒f(wàn)雪”四字就烘襯出梅花生活的典型環(huán)境!扒А薄叭f(wàn)”二字極寫霜雪降次之多,范圍之廣,分量之重,來(lái)勢(shì)之猛,既有時(shí)間感、空間感,又有形象感、數(shù)量感。“受盡寒磨折”一句以“寒”字承上,點(diǎn)出所詠對(duì)象:梅。說(shuō)梅受盡了“千霜萬(wàn)雪”的“磨折”,可見(jiàn)詞人所詠,絕非普通的梅花,而是人格化了的梅花,詠物即是寫人,梅與人相契相生。
“賴是”三句,另賦新筆,極寫梅花不為惡勢(shì)力所屈的高尚品格。得虧是這副天生的錚錚鐵骨,經(jīng)得住霜欺雪壓的百般“磨折”,即便是那“大角曲”中的《梅花落》曲子吹到最后一遍(徹),它也全無(wú)懼色,堅(jiān)挺如故,因?yàn)樗坝麄鞔盒畔,不怕雪埋藏”(陳亮《梅花》?shī))。
“渾不怕”即“全不怕”,寫得鏗然價(jià)響,力透紙背,以鋒棱語(yǔ)傳出梅花之自恃、自信、自矜的神態(tài),而“瘦硬”之詞,則是從梅花的形象著筆。因?yàn)楹吠缕G時(shí),綠葉未萌,疏枝斜放,故用“瘦”字?jǐn)z其形;嚴(yán)霜鋪地,大雪漫天,而梅獨(dú)傲然挺立,生氣蓬勃,故以“硬”字表其質(zhì),二字可與林和靖詠梅詩(shī)中的“疏影橫斜”相伯仲!笆栌啊蹦颂搶懀榔滹L(fēng)致;“瘦硬”則實(shí)繪,贊其品格,二者各有千秋,而傳神妙趣實(shí)同。
下片寫梅花的高潔,也有側(cè)面描寫:一、與月相知;二、不與海棠相爭(zhēng)。過(guò)片以“清絕”二字獨(dú)立成韻,從總體上把握梅花的特性,意蘊(yùn)無(wú)窮,耐人咀嚼。“清絕”之“清”有清白、清麗、清俏、清奇、清狂、清高種種含義,但都不外是與“濁”相背之意!扒濉倍劣凇敖^”,可見(jiàn)其超脫凡俗的個(gè)性!坝耙矂e”,翻進(jìn)一層,說(shuō)梅花不僅具有“瘦硬”、“清絕”與“眾芳搖落獨(dú)鮮妍”的品質(zhì),就連影兒也與眾不同,意味著不同流俗,超逸出塵,知音難得,自然勾出“知心惟有月”一句。得一知己足矣,有月相伴即可。黃昏月下,萬(wàn)籟俱寂,唯一輪朦朧素月與沖寒獨(dú)放的梅花相互依傍,素月贈(zèng)梅以疏影,寒梅報(bào)月以暗香,詞人雖以淡語(yǔ)出之,但其含蘊(yùn)之深,畫面之美,境界之高,煞是耐人尋味。
最后二句寫梅花孤芳自賞、不同流俗的個(gè)性;ㄖ畼s枯,各依其時(shí),人之窮達(dá),各適其性。本來(lái)不是春榮的梅花,一腔幽素是不可能向海棠訴說(shuō)的,自然不必讓好事者拿去和以姿色取寵的海棠攀親結(jié)緣了。這里借前人“欲令梅聘海棠”(見(jiàn)《云仙雜記》引《金城記》)的傳說(shuō)反其意而用之,不僅表現(xiàn)了梅花不屑與凡卉爭(zhēng)勝的.傲氣,詞人借梅自喻的心事也就不語(yǔ)自明了。
《庶齋老學(xué)叢談》認(rèn)為這首詞與王澡同名之作意境相似,其《霜天曉角·梅》云:
疏明瘦直,不受東皇識(shí)。留與伴春應(yīng)肯,千紅底、怎著得?
夜色。何處笛?曉寒無(wú)耐力。飛入壽陽(yáng)宮里,一點(diǎn)點(diǎn)、有人惜。
此詞上片寫梅花“疏明瘦直”,不受“東皇”賞識(shí),不與百花爭(zhēng)勝的好形象,品格確與蕭詞“略相似”,惟下片則轉(zhuǎn)寫落梅之何處笛,“曉寒無(wú)耐力 ”,雖不討東皇歡喜,然自有同病相憐之人惜其飛墜。這與蕭詞的“渾不怕角吹徹”及羞與海棠為伍的命意又自有別,兩者相較,王詞不免要遜一籌了。
總之,這首詠梅詞是詞人有感而發(fā)借物寄興之作。上下片分寫梅的傲骨與傲氣。傲骨能頂住霜雪侵陵,傲氣羞與凡卉爭(zhēng)勝。
古人總結(jié)寫詩(shī)方法有賦比興三種,但有時(shí)因題材和命意的需要可以在寫法上結(jié)合使用,如這首詠梅詞就是賦而兼比的。因?yàn)樵趯懛ㄉ纤且悦酚魅恕C返氖萦睬甯,?shí)象征人的骨氣貞剛,品質(zhì)高潔,梅格與人格溶成一片,二者契合若神,由此顯出無(wú)窮意蘊(yùn),耐人玩味。觀其出語(yǔ)之侃切健勁(如“受盡”、“渾不怕”,“唯有”、“原沒(méi)”、“如何共”等),既不同于動(dòng)蕩流暢之語(yǔ),也與溫婉輕柔之詞迥異,故其情致既非飄逸,也非婉轉(zhuǎn),而是深沉凝重,于是便形成這首詞沉著明快的顯著特點(diǎn)。而霜雪堆積,月華流照,疏影橫斜的詞境,又顯出超凡脫俗、清麗優(yōu)美的氣韻和格調(diào)。因而此詞在沉著明快中,又略帶幾分清新俊逸,但這只如多歷憂患的硬漢子眉宇間偶爾透露的天然秀氣,它與風(fēng)流儒雅的貴公子渾身的瀟灑英俊之氣是絕不相類的。
【霜天曉角·梅原文及賞析】相關(guān)文章:
霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-31
霜天曉角·梅原文翻譯及賞析3篇12-31
淡黃柳·空城曉角原文及賞析01-10
早梅原文及賞析12-26
詠落梅原文及賞析01-02
早梅原文賞析及翻譯01-20
江梅原文翻譯及賞析12-31
念奴嬌·梅原文及賞析07-19
《念奴嬌·梅》原文及賞析03-05
《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析01-25