思佳客·癸卯除夜原文及賞析
原文
自唱新詞送歲華。鬢絲添得老生涯。十年舊夢(mèng)無尋處,幾度新春不在家。
衣懶換,酒難賒?蓱z此夕看梅花。隔年昨夜青燈在,無限妝樓盡醉嘩。
翻譯
、潘技芽,詞牌名,即《鷓鴣天》,首見于北宋宋祁之作,至晏幾道填此調(diào)最多。《詞譜》卷十一說:“宋人填此調(diào)者,字、句、韻悉同”。因賀鑄詞有“化出白蓮千葉花”句,故又名《千葉蓮》,又因其有“梧桐半死清霜后”句,故又名《半死桐》,又名《于中好》、《思越人》、《看瑞香》、《第一花》、《禁煙》、《翦朝霞》、《驪歌一疊》、《錦鷓鴣》、《避少年》、《鷓鴣引》、《醉梅花》。雙調(diào),五十五字,上片四句,下片五句,上下片各三平韻。前片第三、四句,與過片三言兩句多作對(duì)偶。
、乒锩汗1243年(宋理宗淳祐三年)。根據(jù)夏承燾《吳夢(mèng)窗系年》,當(dāng)時(shí)詞人四十四歲,尚在蘇州。
⑶十年:是計(jì)整數(shù),并非確數(shù),其實(shí)詞人從公元1232年(宋理宗紹定五年)到蘇州倉幕,至公元1243年(癸卯年)已有十一年了。
⑷醉嘩:一作“翠華”。
賞析
上片開頭“自唱”兩句,意思是說:“在癸卯除夕守歲之時(shí),我創(chuàng)作了這首《思佳客》的新詞,用來送舊迎新!币源烁袊@自己的雙鬢又添上了白發(fā),而仍舊羈旅在外,不得返歸故鄉(xiāng)。“十年”,兩句是說:“我繼續(xù)嘆息:從前美好的`遺蹤已經(jīng)難以尋覓,又痛惜好多年的春節(jié),自己都無法返歸家中,與家人共敘天倫之樂!
下片“衣懶換”三句,寫自己的生活潦倒,又生性疏狂。此言雖然現(xiàn)在是過大年,但是自己卻無法添置新衣,所以索興連舊衣也懶得換洗;又因?yàn)樨毟F所以連酒也不能賒來借以獨(dú)酌守歲。那怎么辦呢?只好折來些梅枝,用賞花來度過這漫漫除夕之夜吧。這里也可見詞人雖然貧窮,卻不失雅人本色!案裟辍眱删,內(nèi)外對(duì)比,更見自身的困窮。此言除夕夜盡,一元復(fù)始。在大年初一的清晨詞人面對(duì)的仍是那盞照明用的隔年孤燈;而外面處處高樓,卻飄響著酒醉后人們的喧嘩聲。作結(jié)兩句形成了強(qiáng)烈的貧富反差,也是詞人對(duì)這個(gè)不平等的社會(huì)的一種無聲控訴。有杜甫“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的意境。
從這首詞中,讀者可探測(cè)出此時(shí)(癸卯除夕)蘇姬大約已經(jīng)離開了詞人處,所以詞人被搞得家不成家矣。
【思佳客·癸卯除夜原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析08-16
浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯及賞析11-19
浣溪沙·庚申除夜原文賞析及翻譯11-07
《邊城思》原文及賞析08-17
邊城思原文及賞析07-19
浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析12-05
古詩《除夜作》原文賞析07-21
浣溪沙·庚申除夜原文、賞析12-08
浣溪沙·庚申除夜原文賞析09-23
浣溪沙·庚申除夜原文翻譯及賞析2篇09-11