毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

王明君_石崇的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-10-15 12:29:45 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王明君_石崇的詩(shī)原文賞析及翻譯

  原文

  我本漢家子,將適單于庭。

  辭決未及終,前驅(qū)已抗旌。

  仆御涕流離,轅馬悲且鳴。

  哀郁傷五內(nèi),泣淚沾朱纓。

  行行日已遠(yuǎn),遂造匈奴城。

  延我于穹廬,加我閼氏名。

  殊類(lèi)非所安,雖貴非所榮。

  父子見(jiàn)陵辱,對(duì)之慚且驚。

  殺身良不易,默默以茍生。

  茍生亦何聊,積思常憤盈。

  愿假飛鴻翼,棄之以遐征。

  飛鴻不我顧,佇立以屏營(yíng)。

  昔為匣中玉,今為糞上英。

  朝華不足歡,甘與秋草并。

  傳語(yǔ)后世人,遠(yuǎn)嫁難為情。

  譯文

  我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。

  和相送者道別還沒(méi)有結(jié)束,前面開(kāi)道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。

  車(chē)前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車(chē)的馬也為之悲鳴。

  我內(nèi)心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。

  已經(jīng)越行越遠(yuǎn),匈奴地快到了。

  他們?cè)趲づ裰醒缯?qǐng)了我,并且加給我閼氏的名號(hào)。

  但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的'尊號(hào)為榮。

  父子都來(lái)凌辱自己,對(duì)此我感到羞慚驚懼。

  自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。

  但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。

  我想借助鳥(niǎo)的翅膀,乘著它遠(yuǎn)飛。

  但是飛鳥(niǎo)根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長(zhǎng)久佇立。

  昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。

  昔日在漢朝榮華已經(jīng)過(guò)去,情愿像秋草一樣枯死。

  不禁想對(duì)后世人說(shuō):遠(yuǎn)嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。

  注釋

  適:去往。

  單于庭:是單于會(huì)見(jiàn)各部首領(lǐng)及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號(hào)。

  抗旌:舉起旗幟。

  五內(nèi):五臟。

  朱纓:紅色的系冠帶子。

  穹廬:游牧民族所住的帳篷。

  閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。

  父子見(jiàn)陵辱:匈奴的習(xí)俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說(shuō)父子都來(lái)凌辱自己。

  遐征:往遠(yuǎn)方去。這是昭君幻想自己乘著鳥(niǎo)遠(yuǎn)飛。

  屏營(yíng):惶恐。

  簡(jiǎn)析

  “明君”即昭君。這首詩(shī)寫(xiě)昭君遠(yuǎn)嫁!锻趺骶穼佟断嗪透柁o·吟嘆曲》之一。