和馬郎中移白菊見示_李商隱的詩原文賞析及翻譯
和馬郎中移白菊見示
唐代李商隱
陶詩只采黃金實(shí),郢曲新傳白雪英。
素色不同籬下發(fā),繁花疑自月中生。
浮杯小摘開云母,帶露全移綴水精。
偏稱含香五字客,從茲得地始芳榮。
譯文
陶淵明詩中只是采黃菊的黃精。郢都歌曲中新傳唱陽春白雪的白雪花英。
白色不同于黃在籬笆墻下發(fā)展(白居易有詠白菊自比白頭翁詩),繁盛的白花繁白好像從月亮銀水中出生。
浮照酒杯少摘一些又打開云云母屏風(fēng),連帶露水全都移植好像連綴著月亮這個水精。
偏偏稱心的五字詩人客對您含著雞舌香的郎官來稱贊,您如這白菊花從此得地就開始欣欣向榮了!
注釋
馬郎中:即前水部馬郎中!兑瓢拙找娛尽肥邱R郎中的詩。
陶詩:東晉詩人陶淵明之詩。
黃金實(shí):指菊花。陶淵明愛菊,詩中多有對菊花的贊美。
郢曲:郢是戰(zhàn)國時楚國都城,郢城中有《下里巴人》、《陽春白雪》等歌曲。此借《白雪歌》引出白菊之英。
素:白。素色:白色。
小摘:喻花未盛開。云母:謂花似白云母。
水精:即石英。此形容菊上露珠之晶瑩。
稱:適合。含香:《漢舊儀)中說尚書郎在光明殿奏事之時,含雞舌香,即丁香。
五字客:據(jù)郭頒《魏晉世語》所載:司馬景王命中書令虞松作表,再呈,仍不合意,令松修改,松不能改。中書郎鐘會為更定五字,松悅服。此以五字客鐘會比馬郎中。結(jié)尾言有馬郎中之佳詠,白菊從此得地而盛開。
得地:猶得所。
賞析
菊花歷來是詩人筆下的愛物。東晉陶洲明就以愛菊聞名。尤其他那“采菊東籬下,悠然見南山”的名句,千百年來膾炙人口,更抬高了菊花的'“身價”。不過人們賞菊,多數(shù)人喜歡黃色的金菊。而不大喜歡寒素的白菊。唐人也是如此。劉禹錫就在詩中寫過當(dāng)時“家家菊盡黃”(《和令狐相公玩白菊》),雖有夸張。但卻反映出大多數(shù)人的嗜好,因?yàn)椤鞍谆ɡ涞瓱o人愛”(白居易《白牡丹》)。而李商隱這首詩則專為白菊寫照,極言其美。
詩一開頭便寫道:“陶詩只采黃金實(shí),郢曲新傳白雪英!薄皩(shí)”即花。晉代潘尼《秋菊賦》中就有“真人采其實(shí)花”之句!坝ⅰ币仓妇栈。屈原就有“夕餐秋菊之落英”(《離騷》)的詩句!佰迸c“白雪”都是用典。宋玉《磚楚王問》中說:“客有歌于郢(楚國都城)中者,……其為《陽春白雪》,園中屬而和者數(shù)十人。”詩人覺得東晉陶淵明在他有關(guān)菊花的詩作中只寫黃菊,不寫白菊,似乎不大公平(其實(shí)不是不寫白菊,我國漢魏及兩晉還沒有培育出白菊),所以馬郎中移栽白菊,并以白菊賦詩,真是難能可貴,其詩作如同《陽春白雪》之曲那般高雅,和者蓋寡!
接下去,詩人便著力刻畫白菊之美。三、四兩句:“素色不同籬下發(fā),繁花疑自月中生”,主要刻畫白菊之色,而“移”字也隨手帶出。就色而言,白菊冰肌雪骨,如白玉琢成,似秋霜初降,確實(shí)不同于籬下生長出來的黃菊。它那晶瑩潔白、玲瓏剔透的花朵似乎是從月宮生長出壽的,哪是人世間的凡花俗卉呢?
五、六兩句又一分一合更細(xì)致地描寫白菊:“浮杯小摘開云母,部露全移綴水晶。”“小摘”是分開來看,“全移”是合觀一體。此處詩人采取他貫用的寫作手法,繞開描至對象本身,別出心裁,以他物出之因?yàn)椤耙夥斩灼,言征?shí)而舛巧”。(《文心雕龍·神思》),如果直相描寫白菊本身容易直白無味,所以詩人便采用比喻的手法,借物之亡者以喻白菊,浮杯小摘,即分開來帝細(xì)觀看,它晶瑩剔透。如同云母一樣玲瓏。再“帶露全移”,從整體上觀察,那潔白純凈的花瓣上帶著一串串透明的露珠,真如水晶一般明亮這一聯(lián)筆法精妙,極盡白菊之態(tài)。
七、八兩句:“偏稱含香五字客從茲得地始方榮。”著重贊揚(yáng)馬郎中其人及其移植白菊之事。清人陸昆曾評論這兩句詩的時候就說:“含香句,謂花與人稱。一經(jīng)郎中移植,便慶得地。而芳榮自此始矣!保ā独盍x山詩集注》)!昂恪迸c“五字客”都是用典。《漢舊儀》中說:在漢代,尚書郎奏事于光明殿。而殿中用胡粉涂墻壁,尚書郎“趨走丹墀。含雞舌香(即今丁香),伏其下奏事!绷頁(jù)《世說新語》所載,魏司馬景王命中書令虞松作表,虞松寫完后上呈,卻不合景王之意,讓他再行決定。但虞松思路枯竭,半天不能更改,心想此事,面帶難色,當(dāng)時鐘會見之便拿過來看,為他改定了五個字,虞松心悅誠服。再送景王之時,景王驚問虞松,虞松吐實(shí)之后,景王嘆道:“如此大才,應(yīng)予重用!贝颂帯昂恪迸c“五字客”是贊揚(yáng)馬郎中其人。白菊為大多數(shù)人所不賞,卻遇到馬郎中這樣如鐘會一樣文采風(fēng)流的知音,生得其地,也可以一顯芳榮了。
這首詩句新意關(guān)。表現(xiàn)在:詩人寫白菊之色不從白菊本身著筆,而是發(fā)揮豐富的想象,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)谋扔鱽硇稳葜。先是疑白菊生自月中。后又用云母水晶來比方。新穎別致,翻空出奇,同時本詩又使用了一些典故,美不勝收。
創(chuàng)作背景
這首詩作于會昌四年(公元844年)。這年春天,李商隱全家遷到永樂(今山西芮城附近)居住。詩人來到這里后生活很清閑,因?yàn)樵谶@一期間他因家母喪而去官在家安住,暫時遠(yuǎn)離了復(fù)雜的政治舞臺,住“蝸牛舍”,飲松酌酒,又弄琴笙,賞花草,游山玩水,吟詩作賦,此詩就是詩人當(dāng)時悠閑心境的反映。
【和馬郎中移白菊見示_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
寄令狐郎中_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
野菊_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27
嫦娥_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-26
細(xì)雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
微雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
日射_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
桂林_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
淚_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
花下醉_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
涼思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27