城西訪友人別墅原文及賞析
原文
澧水橋西小路斜,日高猶未到君家。
村園門巷多相似,處處春風(fēng)枳殼花。
譯文
澧水橋西邊的小路彎彎曲曲,太陽升得很高了還沒有走到你家里。
村園的門巷多么相似,春風(fēng)里處處都盛開著枳殼花。
注釋
澧(lǐ)水:指唐代澧州城,又叫蘭江、佩浦,湖南的四大河流之一,流經(jīng)澧縣、安鄉(xiāng)后注入洞庭湖。
枳(zhǐ)殼花:枳樹的花。
賞析
“澧水橋西小路斜”,扣緊詩題,展開情節(jié)!板⑺畼蛭鳌苯淮婎}中的“城”,是指唐代的澧州城(今湖南北部的澧縣),“澧水”就從城旁流過。句中省略了主人公的動作,通過對“橋西小路”的描繪,告訴我們,詩人已經(jīng)出了城,過了橋,緩步走在向西曲折延伸的鄉(xiāng)間小路上。
“日高猶未到君家”,緊承上句,表現(xiàn)他訪友途中的心情!叭崭摺眱蓚字,寫出旅人的體會,表現(xiàn)了詩人的奔波和焦急。詩人趕路時間之長、行程之遠(yuǎn),連同他不辭勞頓地彳亍在鄉(xiāng)間小路上的情景,都濃縮在“日高”二字中,足見詩人用字的精煉。接著又用了“猶未”二字,更把他會友急切的心情突出地刻畫了出來。
全詩已寫了一半,還沒有涉及友人的住所,似乎有點讓人著急。接下去最后兩句:“村園門巷多相似,處處春風(fēng)枳殼花”,依然沒有提到“君家”,而是一味地表現(xiàn)進入友人居住的村莊后,一邊尋訪,一邊張望的所見、所感。這就不能不引起人們的疑惑:訪城西友人別墅,是不是擬錯了題。
原來詩人注意的是一座座帶有圍籬庭院的村舍,連同它們座落其中的一條條村巷,想從中尋到友人的別墅,可是,它們形狀如此相似,竟然象一個模子刻出來似的!“多相似”,并不是純客觀的描述,而是包含了觀察、判斷,甚至還充滿了新奇和驚訝。這意味著作者是初次接觸這種類型的農(nóng)村,并且是初次拜訪這位深居農(nóng)村的友人。他并不熟悉這里的環(huán)境,也不知道“友人別墅”的確切位置。從“多相似”的感嘆聲中,還可以想象出作者穿村走巷、東張西望的模樣,和找不到友人別墅時焦急與迷惘的神情。
雖然由于尋友心切,首先注意的是“門巷”,可是張望之中,一個新的'發(fā)現(xiàn)又吸引了他的視線:真美啊!家家戶戶的籬邊屋畔,到處都種植著城里罕見的枳樹,潔白而清香的枳樹花正在春風(fēng)的吹拂下,盛開怒放!
不知是春風(fēng)催發(fā)了枳花的生機,還是枳花增濃了春意。久居城市的作者,在訪友過程中,意外地欣賞到這種自然脫俗的村野風(fēng)光,自然會被它所吸引。
三、四兩句寫得曲折而有層次,反映了作者心情的微妙轉(zhuǎn)換:由新奇、迷惘變成驚嘆、贊美。一種從未領(lǐng)略過的郊園春景展現(xiàn)在他眼前,使他忘掉了一切—他陶然心醉了,完全沉浸在美好的遐想之中。
詩中沒有直接涉及友人和他的別墅,而是從那門巷相似而又枳花滿村的環(huán)境中,從那樸素、劃一、洋溢著閑野情趣的畫面中,可以看出友人及其別墅的投影。而且,在這投影之中,它包含了作者對別墅主人恬然自適的高雅情懷的贊賞。
這首詩表現(xiàn)形式上的特點,是巧妙地運用以境寫人的烘托手法。詩人沒有象其他訪友篇什那樣,把主要筆墨花在描寫抵達(dá)友人居處后的見聞上,也沒有渲染好友相逢時的情景。在這首詩里,被訪的友人壓根兒沒有露面,他的別墅是什么樣子也沒有直接描寫,詩人寫到踏進友人村莊尋訪就戛然而止,然而,就從這個自然而優(yōu)美的村野風(fēng)光中,也能想象到這位友人的風(fēng)采。這種寫法清新別致,更耐人尋味。
創(chuàng)作背景
這首詩創(chuàng)作于晚唐時期。詩人到城西去拜訪友人,在出了澧州城城門、過了橋后,焦急的走在鄉(xiāng)間小路。來到鄉(xiāng)村,眼前的村野風(fēng)光讓詩人感到些許迷茫但又令詩人陶然心醉,于是在這幽靜的村園春色下寫下了這首七絕。
雍陶
雍陶(約789~873以前),字國鈞,成都人。工于詞賦。有《唐志集》五卷,今傳。
【城西訪友人別墅原文及賞析】相關(guān)文章:
送友人入蜀原文及賞析07-20
李白送友人原文及賞析05-14
訪妙玉乞紅梅原文及賞析08-17
送友人原文翻譯及賞析(匯編10篇)12-11
送友人原文翻譯及賞析(集錦10篇)12-11
送友人原文翻譯及賞析(精選10篇)12-11
送友人原文翻譯及賞析集合10篇12-11
送友人原文翻譯及賞析合集10篇12-11
喜韓少府見訪原文翻譯及賞析12-22