烈文原文及賞析
烈文
佚名〔先秦〕
烈文辟公,錫茲祉福。惠我無(wú)疆,子孫保之。無(wú)封靡于爾邦,維王其崇之。
念茲戎功,繼序其皇之。無(wú)競(jìng)維人,四方其訓(xùn)之。不顯維德,百辟其刑之。於乎,前王不忘!
譯文
有功有德眾諸侯,天賜你們莫大福。給我恩惠也無(wú)量,子孫長(zhǎng)保此福祥。莫在你國(guó)鑄大錯(cuò),一心尊崇周君王。感念你們立大功,繼續(xù)立功又弘揚(yáng)。國(guó)強(qiáng)莫過(guò)有賢才,四方才會(huì)來(lái)歸降。先祖?zhèn)ゴ笤诿赖,諸君應(yīng)當(dāng)為榜樣。先王典范永不忘!
注釋
烈:武功。一說(shuō)“光明”。文:文德。辟(bì)公:指助祭諸侯。錫(cì):賜。茲:此。祉(zhǐ):福;荩簮(ài)。一說(shuō)“順”。無(wú)疆:無(wú)窮。保:守住。封:大。靡(mí):累,罪惡。一說(shuō)“封”指專(zhuān)利斂財(cái),“靡”指奢侈。崇:立。一說(shuō)“尊重”。戎:大。繼序:繼承祖業(yè)。序,通“敘”,業(yè);剩汗獯。競(jìng):強(qiáng)。一說(shuō)“爭(zhēng)”。維:于。訓(xùn):服從。一說(shuō)“效”。不(pī):通“丕”,大。百辟(bì):眾諸侯。刑:通“型”,效法,模范。於(wū)乎:嘆詞。前王:指周文王、周武王。
鑒賞
《周頌·烈文》對(duì)諸侯具有安撫與約束的雙重作用。全詩(shī)共十三句,不分章,可按安撫與約束之意分為兩層:前四句和后九句。前四句是以贊揚(yáng)諸侯的赫赫功績(jī)來(lái)達(dá)到安撫的目的。這種贊揚(yáng)可以說(shuō)臻于極致:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無(wú)窮。助祭的諸侯都是周王室的功臣,被邀來(lái)助祭本身就是一種殊榮,而祭祀時(shí)周王肯定其功績(jī),感謝其為建立、鞏固周政權(quán)所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勛,榮耀非常,對(duì)周王室的感激之情便油然而生。
但是,周王為君臨四海的天子,對(duì)諸侯僅有安撫,只讓諸侯懷感激之情是不夠的,他還必須對(duì)諸侯加以約束,使諸侯生敬畏之心。后九句以“無(wú)”領(lǐng)起,這個(gè)“無(wú)”通“毋”,釋“不要”,為具強(qiáng)烈感情色彩的祈使詞,使文氣從贊揚(yáng)急轉(zhuǎn)為指令,文意則由安撫轉(zhuǎn)為約束。七句中用了兩個(gè)這樣的“無(wú)”,以斷然的語(yǔ)氣,訓(xùn)誡諸侯必須遵從;“百辟其刑之”,更是必須效法先王的明確訓(xùn)令;而“前王不忘”似乎只是訓(xùn)誡諸侯不要忘記先王之德,卻又隱含不要忘記先王曾伐滅了不可一世的商紂,成王也在周公的輔佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,即不要忘記周王室具有掃蕩摧毀一切敵對(duì)勢(shì)力的雄威。
后九句的.指令、訓(xùn)戒,具有一個(gè)非常重要的作用,即正名。《左傳·昭公七年》:“天子經(jīng)略,諸侯正封,古之制也。封略之內(nèi),何非君土?食土之毛,誰(shuí)非君臣?故《詩(shī)》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。’”這段話中所說(shuō)的君臣名分,與《周頌·烈文》這首詩(shī)所表達(dá)的完全一致。后者雖然沒(méi)有點(diǎn)出“君臣”二字,含義卻更加深刻:諸侯的功績(jī)?cè)俅,也不過(guò)是盡臣子的本分而已,并且仍要一如既往這么做下去;周王的號(hào)令諸侯,乃是行君臨天下的威權(quán),并將綿延至子孫萬(wàn)代。
【烈文原文及賞析】相關(guān)文章:
北山移文原文及賞析07-20
徐文長(zhǎng)傳原文、翻譯及賞析12-04
《師說(shuō)》文言文原文及賞析06-22
畫(huà)蛇添足文言文原文及賞析06-28
蘇軾贈(zèng)劉景文原文及賞析05-14
蘇軾《贈(zèng)劉景文》原文及賞析07-13
祭石曼卿文原文及賞析07-19
學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15
《閬水歌》文言文原文及賞析09-25
王守仁瘞旅文原文及賞析09-16