送隱者一絕原文、翻譯及賞析
送隱者一絕原文、翻譯及賞析1
原文:
無媒徑路草蕭蕭,自古云林遠(yuǎn)市朝。
公道世間唯白發(fā),貴人頭上不曾饒。
譯文
由于沒有人引薦,你只好遁跡云林,遠(yuǎn)離爭名逐利的市朝,結(jié)果門庭冷落,徑路上雜草叢生。
世間最公道的事就是任何人到了老年都要生長白發(fā),包括公伯王侯,誰也沒有例外。
注釋
1、無媒:沒有引薦的人,比喻進身無路。
2、徑路:小路。
3、蕭蕭:蕭條、寂靜,冷落凄清的樣子。
4、云林:高入云中的山林,這里指隱者隱居之處。
5、市朝:指交易買賣場所和官府治事所在。
6、公道:公平,公正。
7、貴人:顯貴的人。
賞析
首兩句從隱者的居所和處境著筆,稱揚隱者的德行!盁o媒”語出《韓詩外傳》:“士不中道相見,女無媒而嫁者,君子不行也!痹馀右驘o人為媒難以出嫁,這里指士子因無人推薦、引見而無法用于世。正因為無汲引者問津,隱者門可羅雀,屋前小路長滿了荒草,一片蕭索冷落!安菔捠挕卑涤脻h代張仲蔚事。據(jù)《高士傳》載,張仲蔚“善屬文,好詩賦,閉門養(yǎng)性,不治榮名”。透過蕭蕭荒草,一個安于索居的隱者形象呼之欲出!霸屏帧,高入云中的山林,這里指隱者隱之處。市朝,指交易買賣場所和官府治事所在。自古以來,隱者樂于潔身自好,有意避開這些爭權(quán)奪利的塵囂地,“退不丘壑,進不市朝,怡然自守,榮辱不及”(《周書·薛端傳》)。清心寡欲,恬淡自適,詩人對隱者的潔行高志,流溢出欽羨、稱頌之情。
末兩句從白發(fā)落墨,生發(fā)健拔高昂的議論!鞍装l(fā)三千丈,緣愁似個長”,白發(fā)與憂愁有著不解之緣。隱者“無媒”,因而懷才不遇。社會的壓抑使他產(chǎn)生憂愁,難以驅(qū)逐的憂愁又使他早生華發(fā)。他嘆息英雄無用武之地,痛恨扼殺人才的社會勢力,呼吁世間公道。詩人充分理解隱者的心境,他與隱者靈犀相通,命運與共,對人世、對社會有著相同的見解。他以為,世間只有白發(fā)最公道,即使是達官貴人的頭上也照長不誤,決不饒過。不受財富擺布,不向權(quán)貴拜倒,不阿諛,不恂私,一切都公平合理,這就是人間的公道。詩中“唯”字,包含言外之意:除了白發(fā),人世間再沒有公道可言。社會不公正,在詩人筆下得到深刻的揭露和無情的針砭。這是理性的批判,是對當(dāng)時整個社會現(xiàn)實的有力鞭苔。
全詩隨情感的流動、意緒的變化而呈現(xiàn)不同的節(jié)奏和語勢:前兩句如靜靜溪流平和舒緩,后兩句如滔滔江潮激蕩噴涌。批斥的鋒芒直指不公道的封建社會制度,議論警動,憎愛分明,痛快淋漓而又不乏機趣幽默。
送隱者一絕原文、翻譯及賞析2
送隱者一絕
無媒徑路草蕭蕭,自古云林遠(yuǎn)市朝。
公道世間唯白發(fā),貴人頭上不曾饒。
翻譯
由于沒有人引薦,你只好遁跡云林,遠(yuǎn)離爭名逐利的市朝,結(jié)果門庭冷落,徑路上雜草叢生。
世間最公道的事就是任何人到了老年都要生長白發(fā),包括公伯王侯,誰也沒有例外。
注釋
無媒:沒有引薦的人,比喻進身無路。
徑路:小路。
蕭蕭:蕭條、寂靜,冷落凄清的樣子。
云林:高入云中的山林,這里指隱者隱居之處。
市朝:指交易買賣場所和官府治事所在。
公道:公平,公正。
貴人:顯貴的人。
賞析
首兩句從隱者的居所和處境著筆,稱揚隱者的德行!盁o媒”語出《韓詩外傳》:“士不中道相見,女無媒而嫁者,君子不行也!痹馀右驘o人為媒難以出嫁,這里指士子因無人推薦、引見而無法用于世。正因為無汲引者問津,隱者門可羅雀,屋前小路長滿了荒草,一片蕭索冷落!安菔捠挕卑涤脻h代張仲蔚事。據(jù)《高士傳》載,張仲蔚“善屬文,好詩賦,閉門養(yǎng)性,不治榮名”。透過蕭蕭荒草,一個安于索居的隱者形象呼之欲出!霸屏帧保呷朐浦械.山林,這里指隱者隱之處。市朝,指交易買賣場所和官府治事所在。自古以來,隱者樂于潔身自好,有意避開這些爭權(quán)奪利的塵囂地,“退不丘壑,進不市朝,怡然自守,榮辱不及”(《周書·薛端傳》)。清心寡欲,恬淡自適,詩人對隱者的潔行高志,流溢出欽羨、稱頌之情。
末兩句從白發(fā)落墨,生發(fā)健拔高昂的議論!鞍装l(fā)三千丈,緣愁似個長”,白發(fā)與憂愁有著不解之緣。隱者“無媒”,因而懷才不遇。社會的壓抑使他產(chǎn)生憂愁,難以驅(qū)逐的憂愁又使他早生華發(fā)。他嘆息英雄無用武之地,痛恨扼殺人才的社會勢力,呼吁世間公道。詩人充分理解隱者的心境,他與隱者靈犀相通,命運與共,對人世、對社會有著相同的見解。他以為,世間只有白發(fā)最公道,即使是達官貴人的頭上也照長不誤,決不饒過。不受財富擺布,不向權(quán)貴拜倒,不阿諛,不恂私,一切都公平合理,這就是人間的公道。詩中“唯”字,包含言外之意:除了白發(fā),人世間再沒有公道可言。社會不公正,在詩人筆下得到深刻的揭露和無情的針砭。這是理性的批判,是對當(dāng)時整個社會現(xiàn)實的有力鞭苔。
全詩隨情感的流動、意緒的變化而呈現(xiàn)不同的節(jié)奏和語勢:前兩句如靜靜溪流平和舒緩,后兩句如滔滔江潮激蕩噴涌。批斥的鋒芒直指不公道的封建社會制度,議論警動,憎愛分明,痛快淋漓而又不乏機趣幽默。
【送隱者一絕原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送楊氏女原文及賞析12-13
送湖南部曲原文及賞析12-15
《送孟東野序》原文、譯文及賞析10-28
重送裴郎中貶吉州原文及賞析12-22
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22
出塞原文及賞析12-22
春愁原文及賞析12-20
歲暮原文及賞析12-15